يبدو أنها واحدة من تلك القصص التي لن تنتهي، إذ نجدها تُستعاد كلّ فترة لتصبح من جديد »الحدث« الذي يفرض نفسه علينا: هل مات بابلو نيرودا مقتولا بحقنة سامة، لا من جراء »سرطان البروستات« مثلما أُعلن رسميا يومها؟
ما زال التشيليون إذًا، وبعد أكثر من أربعين (...)
تصدر خلال الأيام القليلة المقبلة، الترجمة العربية لديوان الشاعر البرتغالي كازيميرو دو بريتو «كثافات» عن «دار التكوين» في دمشق، وقد نقلها إلى العربية الزميل إسكندر حبش. ودو بريتو واحد من أبرز جيل 61 الشعري، الذي خرج من عباءة فرنانادو بيسوا، ليكتب (...)
تعتبر ليلى صبّار، الكاتبة الجزائرية الفرنسية، واحدة من أبرز الوجوه النسائية الأدبية في العالم اليوم، حازت العديد من الجوائز الأدبية، وكان لكتبها الدور الكبير في إبراز وعي مخالف إن في الجزائر وإن في فرنسا. بين ثقافتين تقف تلك الكاتبة وكأنها على ضفتين (...)
وفي اليوم الثالث... «غونكور» التي أعلنت يوم أمس وحازها الروائي جيروم فيراري عن كتابه «الموعظة حول سقوط روما»، الصادرة عن منشورات «أكت سود». أول ما يلفت في هذا الخيار، أنها المرة الثانية التي تكافأ فيها منشورات «أكت سود» بهذه الجائزة بعد رواية «تحت (...)
يحظى اليوم، الكاتب والمفكر وعالم الاجتماع الفرنسي إدغار موران بشهرة دولية، تجعله يقف في طليعة فلاسفة هذا القرن، بعد أن أنجز عملا شاهقا استحق عليه كل التقدير.
آخر إصدارات موران كتاب «فلاسفتي» الذي عدته الصحافة الفرنسية بمثابة جوهرة، يعيد فيه، ومن (...)
في العام 1953، قام إلياس كانيتي، برفقة أصدقاء انكليز كانوا يصورون فيلماً في المغرب، بزيارة مدينة مراكش. رحلة، جاءت بمثابة »إلهام« لهذا الرجل، الذي سرعان ما حملته أعاصير الألوان المتفردة التي شاهدها في تلك المدينة، كما تنشق روائحها وسمع أصواتها، التي (...)
«رهينة» عنوان الكتاب الأخير لإيلي فيزيل (حائز على جائزة نوبل للسلام)، الصادر حديثاً عن منشورات غراسيه في باريس، وفيه يحاول أن يقدم رؤيته لفكرة الرهينة، بمختلف جوانبها. هنا، ترجمة لمقتطفات من حديثين، أجريا مع الكاتب بُعيد صدور روايته، الأولى في صحيفة (...)
لا زلت أذكر لقائي الوحيد معه. كان ذلك منذ خمس سنوات، في معرض الكتاب في باريس. يومها، لم أكن أعرف الرجل شخصيا، فقالت لي كاترين بواسون الناشرة في دار " أندري ديمانش " (التي أعادت نشر غالبية أعماله)، " هل تريد مقابلته ؟ سيأتي ليوقع كتابه في السادسة (...)
تحت عنوان «أنا فيلسوف أكتب الروايات» أجرت صحيفة «لوموند» الفرنسية (11 أكتوبر)، حوارا مع امبرتو إيكو، وذلك بمناسبة صدور كتابه الجديد «من الشجرة إلى المتاهة. دراسات تاريخية حول العلامة والتأويل»، تطرق فيه إلى سلسلة من الأفكار والموضوعات الآنية، التي (...)
لا يخفى على المتابع، النقاشات الحادة التي تدور منذ أعوام حول مستقبل الكتاب الورقي. فبعد أن اجتاحت الشبكة العنكبوتية حياتنا، اجتاحت بدورها عالم الكتاب، حيث نجد اليوم العديد من الكتب المرقمة على «النت»، ما دفع بعض دور النشر إلى إطلاق صرختها التحذيرية (...)
ليست الكاتبة اليابانية يوكو أوغاوا بغريبة عن القارئ العربي، إذ صدرت لها سابقا ترجمتان لروايتين عن دار الآداب اللبنانية، هما «حوض السباحة» و»غرفة مثالية لرجل مريض»، وهما من ترجمة الشاعر اللبناني الراحل بسام حجار، حيث تعرفنا من خلالهما إلى كاتبة تقف (...)
فيكين بربريان، كاتب أمريكي ولد في لبنان لعائلة أرمنية، غادر بيروت في طفولته ليستقر في لوس أنجلس، ومن ثم في نيويورك حيث أتم دراسته في جامعة كولومبيا، كما في مدرسة لندن للاقتصاد. وهو يعيش حاليا في باريس.
روايته الأولى، حملت عنوان «الدراج» وترجمت إلى (...)
من نافل القول اليوم، أن هناك فئة معينة هي من تحب كرة القدم. لقد أصبحت اللعبة الأولى في العالم تثير اهتمام الجميع، منذ عقود لا بأس بها. ومن الجهل أيضا أن نقول إنها بدأت تثير الكتّاب منذ وقت قصير، فنحن لو عدنا حتى إلى الإلياذة، لوجدنا في إحدى مقطوعات (...)
لم تكن هناك، في البداية، فكرة ما، جعلت من الكاتب البرتغالي جوزيه ساراماغو الذي غيبه الموت نهار أمس عن 87 عاما، روائيا، بل إنّ فاصلة نعم فاصلة هي التي جعلت منه كاتبا كبيرا وشهيرا. ففي بداية ثمانينيات القرن المنصرم، وكان تخطى الخمسين من عمره، حاول أن (...)
الحزن نبيل، يطهر الإنسان من أغراضه وأحقاده، من عصبيته وفئويته، يُنسيه، للحظات، ما يجعله »الآخر«، يعيده واحداً من مجموع، وتجرفه مشاعر الجمع فترفعه الى المشترك: الضعف أمام المقادير، الاحتياج الى التعاطف والتضامن. أن تشعر بوحدتك يجعلك في قلب القلق، (...)
بدون شك، كان الدافع وراء ترجمة هذه القصائد، المأساة التي تعرضت لها هايتي منذ أيام. وبالتأكيد، قد لا ترمم القصائد ما فعلته الطبيعة المدمرة، إلا أن الشعر يبقى وسيلة عزاء، لنقرأ ونتذكر تلك الأصوات الآتية من تلك البلاد التي تبحث اليوم عن ترميم روحها، (...)