أمتعنا المفكر الكبير الدكتور عبد الله العروي طوال قرابة الأسبوع في حواره الشيق الذي صنع الحدث الثقافي بالفعل في المغرب، وحرك الركوض الذي ران على الساحة الفكرية لسنوات عدة حتى بتنا نعتقد أن الفكر المغربي أصبح يتيما متقاذفا بين مسترخصين ومستهترين. وذلك يطرح قضية على مستوى من الأهمية، وهي أن مفكر الستينات والسبعينات ما يزال قادرا حتى اليوم على أن يخاطب الأجيال الجديدة، وأن هناك تعطشا إلى الفكر الجاد الذي قد يعرفه الناس حتى من بين أكوام من الزبد تتلاطم كالظلمات. إلا أن هناك استدراكا لا بد من استدراكه على أستاذنا، لأن "لكل قول ردا" كما قال السابقون. فقد نفى الأستاذ العروي الفصاحة عن القرآن الكريم، وذهب إلى أن لغته ليست لغة فصحى، وأن لغة القرآن "تتضمن كلمات كثيرة ليست فصيحة، كلمات خاصة به"، وإلى أن الكتاب الوحيد الذي "جمعت" فيه الفصحى هو مقامات الحريري، وأن مقامات الحريري كانت لأغراض تعليمية. والواقع أن الأستاذ العروي قلب كل العلوم اللغوية التي تدافَع العرب إلى دراستها عبر القرون الفائتة. وهو في هذه الفكرة "طعن" من حيث لا يحتسب في أصالة اللغة العربية وأصالة انبثاق القرآن منها. المتفق عليه بين جميع الباحثين اللغويين العرب أن القرآن"معجزة لغوية"، و"أعلى مراتب الفصاحة" كما جاء عند الجرجاني في"دلائل الإعجاز"، وأنه كان الأصل الذي بنيت عليه الدراسات اللغوية والعلمية والأدبية في الحضارة العربية الإسلامية، ما يعني أنه أصبح المرجعية سواء في اللغة أو في غير اللغة، وشكل المحضن الطبيعي الذي استنبطت منه علوم العربية وملحقاتها. ومن خلال الاستدلال بمقامات الحريري يبدو أن الأستاذ العروي جمع حتى لا أقول خلط بين الفصاحة والاعتياص، مع أن هذه مسألة وهذه مسألة. فالفصاحة ليست ركوب الصعب في التعبير والحوشي من اللفظ، كما هو حال المقامات المشار إليها، بل حسن البيان وجودة السبك ووضوح العبارة، وهذا هو التعريف الوحيد الموجود للفصاحة في كل المؤلفات التي تعرضت لها قديما وحديثا، ما عدا تعريف الأستاذ العروي المتفرد. وإذا كانت مقامات الحريري عربية فصحى دون القرآن فهناك كتب أخرى لا تقل اعتياصا وتمحلا لغويا عنها، وليست"نهج البلاغة"للإمام علي بأدنى صعوبة، وخير شاهد على ذلك هو الشعر الجاهلي وخاصة منه المعلقات وعلى الأخص المفضليات التي جمعها المفضل الضبي. ولو صح أن المقامات كانت تؤلف لأغراض تعليمية لا تعالمية لكثرت المقامات في الأدب العربي كثرة الشعر، ولكننا لا نجد سوى عدد محدود جدا منها. وركوب الصعب في التعبير لم يقتصر على زمن الحريري، لأنها تعكس رغبة صاحبها في إبراز البراعة اللغوية أو ثراء العربية، كما فعل اللبناني ناصيف اليازجي في"مجمع البحرين" الذي حاول فيه أن يحيي فن المقامة في العصر الحديث، فجاءت مقاماته لا أقل من التمحل اللغوي الذي صنعه الحريري. وكلمة"فصحى" التي أضيفت إلى اللغة العربية لا تعني سوى أنها أكثر بيانا وفصاحة، والعربية هي الوحيدة التي أضيف إليها هذا النعت بعد أن رأى العرب أنها شرفت بالقرآن الذي جاء فيه أنه نزل"بلسان عربي مبين" أي فصيح. لقد حصل للعربية عكس ما حصل للغات اللاتينية، فهذه كانت كتلة واحدة فتفرقت، بينما كانت اللغة العربية لغات متفرقة في القبائل فجمعت في كتلة واحدة هي التي نزل بها القرآن، رغم أن الجزء الأكبر من لغته قادم من معجم قريش. وكون العرب أطلقوا"الفصحى"على العربية يقتضي أنهم كانوا يعتبرون القرآن رأس الفصاحة، علما بأن الفصاحة ليست الكلمات، بل التراكيب، وقد أسهب الجرجاني في توضيح هذا الأمر حين وضع نظريته في النظم. أما عن كون القرآن يتضمن كلمات"ليست فصيحة وخاصة به" فالجزء الأول فيه نظر، لأن التأكد من فصاحة الكلمات الدخيلة على القرآن يتطلب أولا معرفة ما إن كانت اللغة التي جاءت منها الكلمات لغة فصيحة عند أهلها أم لا. أما الجزء الثاني من الكلام فغير صحيح، ذلك أن الكلمات التي وردت في القرآن من خارج العربية لم تكن"خاصة"بالقرآن، بل كانت كلمات شاعت لدى العرب، أي دخلت العربية فسكنتها وصارت جزء منها. وقد عقد السيوطي في"الإتقان في علوم القرآن" فصلا سماه"فيما وقع فيه بغير لغة العرب"، ساق فيه أدلة الفريق القائل بأن في القرآن كلمات غير عربية وأدلة الفريق المقابل، لكنه مال إلى الفريق الأول لأنه استدل بآيات من القرآن منها الآية"ولو جعلناه قرآنا أعجميا لقالوا لولا فصلت آيته، أأعجمي وعربي؟"، أي مزيج من الإثنين، مما يستدعي أن ليس فيه ألفاظ أعجمية، ومدلول هذا الكلام الذكي يجمع الفريقين معا: نعم، في القرآن كلمات غير عربية، لكنها دخلت العربية فتعربت، وجاء القرآن فوجدها شائعة. فهي إذن لم تكن خاصة به. هذا استدراكنا على أستاذنا الكبير، وإنا إن شاء الله لمن المخطئين.