نخصص هذا الركن لترجمة بعض الأبيات الشعرية الأمازيغية التي تضمنت مواعظ بليغة ورقائق تربوية، مكتفين بعرضها وترجمتها، وتاركين للقارئ الكريم حرية التأمل والتدبر والتعليق: مَاشَانْ دْ الله الله ءُورَاسْ تْسِّينْمْ تِيزِي تْعْمَامْ غْرْ تَامْسِّي ءُورْدَا تّلْقَّاضْمْ لاَجُورْ تِيوِيكْنْ الشَّاهَوَا نْ شْرَاضْ وُوسّانْ نْ تُودْرْتْ دّونِيتْ تْكَا ءَامّ سّوقّ وْنَّا يْلاَنْ ءِيخْفْ دِيكُونْ تِيفَاوْتْ ءَارْ ءِيتّجْمَاعْ ءَارْ ءِيتّعْدّو لْعْبَادْنْسْ لْتْنَاعْشْ ءَارْ ءِيخْوّو كُويَانْ يُوسِي لْحْسَابْنْسْ وِينّا رْبْحْنِينْ ءِيوِينْ لْغْنِيمْتْ خْوَانْ ءَامَازِيرْ وِينّا خْسْرْنِينْ ءِيوِينْ لْخْضِيتْ خْوَانْ ءَامَازِيرْ قّيمِينْ لْشْوَارْضْ دْ ءِيحْشْلاَفْنْ ءِيكِّيرْ ءُويَادِيرْ خِيرَاوْنْ ءَاكّ ءِيسّعْرَامْ لْمَالْ وَلاَ ءَافُودْنْشْ مْغَارْ تْصْحِيتْ ءِيمِيقّ ضُّعْفْ ءِيبَايْنْ دِيكُونْ دَّانْ وِينّا دْكْسْ ءِيكّانْ ءَالْفْ نْ عَامْ دْ وُويَارْ ءُورْدِيكْسْنْ تِيحْنْجيفينْ ءَادْ بْنُّونْ ءِيكُودَارْ نَّانَاشْ ماَمِي تْحْلاَ لْمْسَالْتْ ءِيكَانْ رُّجُوعْ هَا وِينْ سْتِّينْ عَامْ حْضَانْ غَاسْ ءِيدْ طَّاجَاتْ تْنّا يْفُوكّا يْحْتَالْ ءِيتَايْضْ ءَادِّيخْتّ ءِيكَينْ ءَابُو لْعْمْرْ ءِيكْزّولّ ءَابُوتْرُولاَ يْكّودِينْ ترجمة ما قدرتم الله أيها الناس حق قدره أعمتكم التفاهات ولا تحصدون الأجور غرتكم شهوات حياة أيامها معدودة الدنيا مثل سوق إن كنتم تعقلون يمتلئ بالناس في الصباح وما أن يحين وقت الزوال حتى يغزوه الفراغ فيربح من ربح ويفوز بالغنيمة ويخسر من خسر ويجر ذيول الخيبة وينفض السوق ولا يبقى منه شيء إياك أن تغتر بمالك أو قوتك فمهما كنت قويا فأنت ضعيف ذهب قبلك من عمّروا ألف عام وأكثر ولم يغتروا ولم يهتموا ببناء الجدران شعارهم كان لا خير في ما هو فان أما من أعمارهم لا تعدو الستين فكل همهم التطاول في البنيان ما أن ينتهي من طابق حتى يستعد لبناء آخر عجبت لمن عمره قصير وجشعه كبير.