تساقطات ثلجية وأمطار قوية محليا رعدية مرتقبة الأحد والاثنين بعدد من أقاليم المغرب    نشرة انذارية…تساقطات ثلجية وأمطار قوية محليا رعدية مرتقبة الأحد والاثنين بعدد من أقاليم المملكة    توقيف ثلاثة مواطنين صينيين يشتبه في تورطهم في قضية تتعلق بالمس بنظم المعالجة الآلية للمعطيات الرقمية    توقيف 3 صينيين متورطين في المس بالمعطيات الرقمية وقرصنة المكالمات الهاتفية    ترامب يعلن عن قصف أمريكي ل"داعش" في الصومال    ريال مدريد يتعثر أمام إسبانيول ويخسر صدارة الدوري الإسباني مؤقتًا    ريدوان يخرج عن صمته بخصوص أغنية "مغربي مغربي" ويكشف عن مشروع جديد للمنتخب    "بوحمرون".. الصحة العالمية تحذر من الخطورة المتزايدة للمرض    الولايات المتحدة.. السلطات تعلن السيطرة كليا على حرائق لوس أنجليس    أولياء التلاميذ يؤكدون دعمهم للصرامة في محاربة ظاهرة 'بوحمرون' بالمدارس    البرلمان الألماني يرفض مشروع قانون يسعى لتقييد الهجرة    CDT تقر إضرابا وطنيا عاما احتجاجا على قانون الإضراب ودمج CNOPS في CNSS    هذا هو برنامج دور المجموعات لكأس إفريقيا 2025 بالمغرب    الشراكة المغربية الأوروبية : تعزيز التعاون لمواجهة التحديات المشتركة    تحويلات المغاربة المقيمين بالخارج فاقت 117 مليار درهم خلال 2024    مقترح قانون يفرض منع استيراد الطماطم المغربية بفرنسا    توقعات احوال الطقس ليوم الاحد.. أمطار وثلوج    اعتبارا من الإثنين.. الآباء ملزمون بالتوجه لتقليح أبنائهم    مقاييس الأمطار المسجلة بالمملكة خلال ال 24 ساعة الماضية    حجز أزيد من 700 كيلوغرام من اللحوم الفاسدة بطنجة    مؤسسة طنجة الكبرى تحتفي بالكاتب عبد السلام الفتوح وإصداره الجديد    انعقاد الاجتماع الثاني والستين للمجلس التنفيذي لمنظمة المدن العربية بطنجة    شركة "غوغل" تطلق أسرع نماذجها للذكاء الاصطناعي    تفشي "بوحمرون" في المغرب.. أرقام صادمة وهذه هي المناطق الأكثر تضرراً    BDS: مقاطعة السلع الإسرائيلية ناجحة    إسرائيل تطلق 183 سجينا فلسطينيا    ثمن المحروقات في محطات الوقود بالحسيمة بعد زيادة جديد في الاسعار    رحيل "أيوب الريمي الجميل" .. الصحافي والإنسان في زمن الإسفاف    الانتقال إلى دوري قطر يفرح زياش    زكرياء الزمراني:تتويج المنتخب المغربي لكرة المضرب ببطولة إفريقيا للناشئين بالقاهرة ثمرة مجهودات جبارة    مسلم يصدر جديده الفني "براني"    المجلس العلمي المحلي للجديدة ينظم حفل تكريم لرئيسه السابق العلامة عبدالله شاكر    تنس المغرب يثبت في كأس ديفيس    بنعبد الله يدين قرارات الإدارة السورية الجديدة ويرفض عقاب ترامب لكوبا    "تأخر الترقية" يخرج أساتذة "الزنزانة 10" للاحتجاج أمام مقر وزارة التربية    لمن تعود مسؤولية تفشي بوحمرون!    المغرب التطواني يتمكن من رفع المنع ويؤهل ستة لاعبين تعاقد معهم في الانتقالات الشتوية    توضيح رئيس جماعة النكور بخصوص فتح مسلك طرقي بدوار حندون    لقجع: منذ لحظة إجراء القرعة بدأنا بالفعل في خوض غمار "الكان" ولدينا فرصة لتقييم جاهزيتنا التنظيمية    العصبة الوطنية تفرج عن البرمجة الخاصة بالجولتين المقبلتين من البطولة الاحترافية    الولايات المتحدة الأمريكية.. تحطم طائرة صغيرة على متنها 6 ركاب    بنك المغرب : الدرهم يستقر أمام الأورو و الدولار    المغرب يتجه إلى مراجعة سقف فائض الطاقة الكهربائية في ضوء تحلية مياه البحر    القاطي يعيد إحياء تاريخ الأندلس والمقاومة الريفية في عملين سينمائيين    انتحار موظف يعمل بالسجن المحلي العرجات 2 باستعمال سلاحه الوظيفي    السعودية تتجه لرفع حجم تمويلها الزراعي إلى ملياري دولار هذا العام    الإعلان عن تقدم هام في التقنيات العلاجية لسرطانات البروستات والمثانة والكلي    غزة... "القسام" تسلم أسيرين إسرائيليين للصليب الأحمر بالدفعة الرابعة للصفقة    محاضرة بأكاديمية المملكة تُبعد نقص الذكاء عن "أطفال صعوبات التعلم"    حركة "إم 23" المدعومة من رواندا تزحف نحو العاصمة الكونغولية كينشاسا    هواوي المغرب تُتوَّج مجددًا بلقب "أفضل المشغلين" لعام 2025    أي دين يختار الذكاء الاصطناعي؟    الممثلة امال التمار تتعرض لحادث سير وتنقل إلى المستشفى بمراكش    الفنانة دنيا بطمة تغادر السجن    نتفليكس تطرح الموسم الثالث من مسلسل "لعبة الحبار" في 27 يونيو    أربعاء أيت أحمد : جمعية بناء ورعاية مسجد "أسدرم " تدعو إلى المساهمة في إعادة بناء مسجد دوار أسدرم    غياب لقاح المينانجيت في الصيدليات يعرقل سفرالمغاربة لأداء العمرة    أرسلان: الاتفاقيات الدولية في مجال الأسرة مقبولة ما لم تخالف أصول الإسلام    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



النص المترجم و المنهج
الملتقى الدولي الثالث لمعهد اللغات و الأدب العربي التابع لجامعة البويرة بالجزائر
نشر في العلم يوم 24 - 05 - 2009

في إطار سلسلة الملتقيات العلمية و الأكاديمية التي ينظمها معهد اللغات و الأدب العربي التابع لجامعة البويرة بالجزائر، و هو المشروع الذي يرعاه و يتعهّده بالاستمرارية و الانفتاح الأستاذ والباحث أحمد حيدوش رئيس الجامعة، انعقد بين 27 و 29 أبريل 2009 الملتقى الدولي الثالث حول النص و المنهج هذه الدورة تحت عنوان «النص المترجم و المنهج» و ذلك بمساهمة باحثين و نقاد و مشتغلين بالترجمة من الجزائر و المغرب وتونس و سوريا و إيطاليا، تناوبوا على مقاربة هذا الموضوع الجادّ ضمن حدّيه المتلازمين: حدّ الترجمة كفعاليّة منتجة و حاسمة في تلاقح اللغات و الثقافات و المتخيّلات و كذا في تبادل الخبرات و المعارف، و حدّ المنهج في صلته بالترتيبات المترجّحة و الوسائط الأكثر نجوعا في تطوير النشاطيّة التّرجمية و الارتقاء بأدواتها وتوسّلاتها و اطّراد، بالتالي، قيمها المضافة، المعرفية و الحضارية، النوعية. هذا و قد مثّل المغرب في هذا المنتدى كلّ من الأساتذة أحمد بوحسن و حسن بحراوي و فاتحة الطايب و كاتب هذه السطور، بحيث قدّموا مداخلات مائزة كما ساهموا في رئاسة بعض الجلسات مساهمتهم في تفعيل المناقشات البعدية و إثرائها بما
انعكس إيجابا على مجريات هذا المحفل الدّراسي الواعد بمزيد من المكاسب العلمية و الأكاديمية. و قد كانت أرضية أشغال الملتقى نصّ الورقة المدخليّة التي أعدّها المنظّمون و التي جاء فيها:
(يؤسّس هذا الملتقى ? في طبعته السادسة ? لمشروع علمي تبنّيناه منذ البداية يتمثّل في مقاربة المناهج للنص حيث تمّ التّعرض في الطبعة الأولى لمفاهيم النص و المنهج، و في الطبعة الثانية للنص الشعري و المنهج، و في الثالثة للنص السردي و المنهج، و في الرابعة للنص التراثي و المنهج، و الطبعة الخامسة خصّصت للتراث الشعبي و المنهج، ليستكمل هذا المشروع في هذه الطبعة السادسة بموضوع النص المترجم و المنهج.
و في إطار العولمة المعرفية و الأدبية و سلطة المعلومات تبحث الترجمة العربية عن تأسيس الاحترافيّة في منظومة الترجمة العالمية في عالم لا يؤمن إلاّ بمجتمع المعرفة، و من هذا المنظور تعتبر الترجمة وسيلة هامّة من وسائل التواصل الثقافي و المعرفي بين الشعوب و الحضارات، ممّا حفّز الأمم للاهتمام بها منذ القديم. و باعتبار النص أبرز مظهر من مظاهر النشاط الثقافي و المعرفي فإن الاشتغال على ترجمته أصبح ضرورة حضارية ملحّة، غير أن هذا الاشتغال ظلّ مرهونا بتطوير آلياتها و أدواتها لغرض الحفاظ على المقوّمات و الخصوصيات الثقافية و الفكرية. و عندما نستعرض واقع الترجمة العربية نجد قصورا في هذا المجال الحسّاس كمّا و كيفا، فنتساءل عن أسبابه و الآليات التي تمكّننا من تجاوزه، و كيفية استظهار الكفاءة و مقتضياتها في هذا الميدان، و هذه الكفاءة لابد أن تتخطّى عتبة المبادرة الشخصية كما هو شائع إلى تكريس مشروع للترجمة تحت وصاية رسمية للدخول في علاقات تواصليّة دائمة مع نتاج الأمم الفاعلة معرفيّا.
و انطلاقا من هذه المعطيات يحاول هذا الملتقى الإجابة على مجموعة من الأسئلة و الإشكالات المطروحة في حقل الترجمة تنظيرا و ممارسة في صياغة تصوّر جديد لمشروع الترجمة العربية).
أمّا المحاور التي تفرّعت عنها هذه الورقة فكانت كالآتي:
- المحور الأول: الترجمة، مفاهيم و قضايا نظرية.
- المحور الثاني: الترجمة في الجزائر و الأقطار العربية والأجنبية.
- المحور الثالث: الترجمة والأجناس الأدبية المختلفة.
- المحور الرابع: الترجمة والمعارف الإنسانية الأخرى.
- المحور الخامس: آفاق الترجمة في الجزائر و الوطن العربي.
من هذا الضوء إذن سوف تتبلور جملة المداخلات التي وإن تباينت خلفيّاتها النظرية والمنهجية، بين لسانية وسيميائية و فيلولوجية وتاريخية وثقافية و مقارنية..؛ أو التجارب التّرجمية و المتون و النصوص التي انكبّت عليها، قديمة أو وسيطة أو حديثة.. دينية أو فكرية أو إبداعية.. نثرية أو شعرية.. فإنها سعت، كلّ من زاويتها المخصوصة، إلى اقتراح إجابات ممكنة لسؤال الترجمة بما هو سؤال يتعالق، ضمنيا، مع سؤال الهوية اللغوية و الثقافية و سؤال الآخر، المختلف لغويا وثقافيا، سواء بسواء.
هكذا تمفصلت المداخلات إلى عناوين من قبيل: «الترجمة: الإكراهات النظرية و الإجرائية و التّداعيات الثقافية.. إثمارات خبرة شخصية»، «معالم نظرية الترجمة ? قراءة في المصطلح و المفهوم ? «، «الترجمة و التراث»، «المناصّ التّرجمي»، «حديث في الأصول النظرية للمصطلح و الترجمة ? مصطلحات صوتية أنموذجا ? «، «أصول الترجمة عند الجاحظ»، «الترجمة العلمية و علمية الترجمة»، «النص المترجم و المنهج: نظرية التّلقي أنموذجا»، «ترجمة المستشرقين للنص الديني ? فترة الاحتلال الفرنسي أنموذجا ? «، «ملامح الترجمة من الإيطالية إلى اللغة العربية ? كنموذج (قصة للنساء) لهناء عطيّة ? «، «مفارقات حدود الترجمة بين أدبية المقول و طمس المنقول»، «الترجمة الأدبية بين الإبداع و الترجمة الحرفيّة»، «الترجمة و الأجناس الأدبية»، «الدلالات الضائعة في الترجمة الأدبية و الثقافية»، «الترجمة في ظل رؤية العالم و ثقافة النص»، « لسانيات النص و الترجمة ? سعيد حسن البحيري أنموذجا ? «، «الترجمة بين نبض التّثاقف و سلطة التّعالم»، «أثر الترجمة في معرفة الآخر و إدراك الذات»، «ابن قتيبة و ترجمة القرآن الكريم ? قراءة في رأي القائلين باستحالة ترجمة
القرآن الكريم»، «في نقد الترجمة»، «خصائص الترجمة في ظل القواعد التوليدية التحويلية»، «الترجمة الإلكترونية للغة العربية: الإنجازات و الإخفاقات ? دراسة في واقع الترجمة الإلكترونية العربية و الترجمة في شبكة الإنترنيت ? «، «الترجمة اللسانية العربية: الواقع و الطموح»، «الترجمة الآلية العربية: الواقع و الآفاق».
و ضمن الفعاليّات المواكبة لأشغال الملتقى نظّم معرض للكتاب المترجم و آخر للصناعات التقليدية المحلية، كما عرف الملتقى أمسية شعرية و عرضا مسرحيا فضلا عن رحلة سياحية إلى منطقة تيكجدة الجبليّة الجميلة.
و بالنظر إلى رصانة المداخلات و ابتكاريّّتها و أيضا لما استثارته من نقاشات مجدية و إضافات و استدراكات وظيفية، زد على هذا حسن التنظيم و سلاسة البرمجة و الفقرات فإن الملتقى ليشكّل، بهذه الصفة، إنجازا جديرا بالتنويه في حقل الترجمة ستكون له، بالتأكيد، نتائج ملموسة في المدى العلمي و الأكاديمي المنظور و البعيد كليهما. و حتى تستثمر المادّة البحثيّة التي تدوولت خلال أيام الملتقى و ينتفع بها المهتمّون و المتتبّعون بالشأن / للشأن التّرجمي، و كذلك عموم القرّاء، سينشر ملفّ قائم الذات، بهذا الصدد، في أحد الأعداد المقبلة لمجلة «معارف» التي يصدرها مركز اللغات والأدب العربي بجامعة البويرة.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.