Le Trophée Tilila 2024 rend hommage à la diversité    Le Caire: Réunion de la 21e session du Comité arabe pour les médias électroniques, avec la participation du Maroc    Analyse du match Maroc – Centrafrique : Les Lions tout feu tout flamme    Irak: découverte de plus de 470 objets datant de l'ère babylonienne antique    Le Roi préside une veillée religieuse en commémoration du 26ème anniversaire de la disparition du Roi Hassan II    Cinq start-up palestiniennes participent à "Expand North Star Dubaï 2024" avec le soutien de l'Agence Bayt Mal Al-Qods Acharif    Afrique du sud : L'ANC sanctionne le député reçu par Nasser Bourita    26e anniversaire de la disparition de Feu SM le Roi Hassan II : Un hommage à la mémoire d'un Roi bâtisseur    Afcon qualifiers 2025 : Morocco crushes Central Africa 5-0    Tunisia and countries recognizing «SADR» to attend handball tournament in Laayoune    CJEU ruling : Algeria summons EU ambassadors over support for Morocco    Des pluies records en septembre annoncent une instabilité croissante au Maroc    Ouarzazate : Un bulletin d'alerte météo entraîne la suspension des cours    Arrêts de la CJUE : L'Algérie convoque des ambassadeurs européens    Foot: Zakaria Abboub nouvel entraîneur du Difaa d'El Jadida    Le 36e Med Avenir s'achève en apothéose    Stage de formation au profit d'ex-joueurs professionnels marocains    Le dirham s'apprécie de 0,38% face à l'euro du 3 au 9 octobre    Omar Zniber, Président en exercice du CDH, nomme quatre titulaires de mandat et quatre membres du Comité consultatif    Berlin consolide ses livraisons d'armes à Israël    L'entité sioniste sème le chaos à Gaza et défi l'ONU    La Finul annonce que deux chars israéliens sont "entrés de force" dans une de ses positions au Liban    Températures prévues pour le lundi 14 octobre 2024    Des pétitionnaires dénoncent le séparatisme, «grave menace à la paix» en Afrique    Le maillon vital du tourisme    L'athlète marocain Youness Bennar remporte le Marathon de Moscou    Le MAS tient ses AG ordinaire et extraordinaire    DHJ: Programme des cinq prochains matchs    La Bourse de Casablanca enregistre une légère baisse du 07 au 11 octobre    Les bénéfices entravés par la saisonnalité    Casablanca : Arrestation de Jonathan Harroch, patron de City Club    Communiqué du bureau politique du PPS    Un monde en doc. Mohammed VI, miracle ou mirage ?    Sahara : le soutien de Paris va accélérer le partenariat stratégique et économique bilatéral, avance Aymeric Chauprade    La question de notre intégrité territoriale : «passer de la phase de gestion proprement dite à une dynamique de changement»    À Rabat, les «Etoiles montantes» du Conservatoire d'Etat Tchaïkovski de Moscou brillent de mille feux    Les habitants de Maarif ont été très enthousiastes    Construction du futur siège de l'Agence nationale des ports. L'appel d'offres infructueux    Efficacité énergétique des bâtiments : Faut-il s'attaquer à la rénovation des « passoires thermiques » ? [INTEGRAL]    Football : Plutôt que prévu, le DHJ remet sa barre technique à Zakaria Aboub    MAGAZINE : Naima Elmcherqui, l'âme à tout faire    Quand l'Algérie s'emmêle les boussoles et le bon sens …    Le temps qu'il fera ce dimanche 13 octobre 2024    El Jadida : Ouverture en fanfare de la 13ème édition des Journées Cinématographiques des Doukkala    Rencontres de Cotonou : Le Maroc reconnu pour son rôle clé dans le développement du cinéma africain    Arab World Reader: Deux Marocaines remportent respectivement les prix "Lecteur de l'année dans le monde arabe" et "Lecteur prometteur"    La saison des pluies commence dans certaines régions    Festival national du film de Tanger 2024 : La liste des films sélectionnés dévoilée    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Ces Marocains qui ont séduit les éditeurs allemands
Publié dans Aujourd'hui le Maroc le 27 - 02 - 2004

Quarante-cinq livres d'auteurs marocains sont traduits en allemand. C'est que nous apprend la liste établie, sur la base d'un inventaire initié depuis dix ans, par la revue “Fikr wa fan“. L'entrée dans le monde des auteurs marocains qui se lisent dans la langue de Goethe réserve bien des surprises.
En langue allemande, sont disponibles seulement quarante-cinq livres d'auteurs marocains. Seulement ou déjà ? Telle est la question qui préoccupe de nombreux observateurs, à l'heure où le plus grand rendez-vous du livre et de l'édition au monde – la foire de Francfort – mettra à l'honneur le monde arabe au mois d'octobre 2004. Inutile de dire que les Marocains, mis en allemand, seront sous les feux des projecteurs. Un parcours de la liste de ces Marocains est très instructif de l'intérêt des éditeurs allemands pour notre littérature. En tête de liste, Tahar Ben Jelloun, avec pas moins de treize titres. Pratiquement, tous les ouvrages connus de cet écrivain peuvent se lire dans la langue de Schiller.
Ses romans et récits évidemment : “Les yeux baissés“, “la prière de l'absent“, “La nuit sacrée“, “La nuit de l'erreur“, “L'enfant de sable“, “L'écrivain public“ et “Le premier amour est toujours le dernier“. La poésie de Ben Jelloun ne démérite pas non plus aux yeux des éditeurs germaniques : “Les amandiers sont morts de leurs blessures“. Et enfin les essais se taillent la part du lion dans l'intérêt que les Allemands accordent aux écrits de Ben Jelloun. Et pour preuve, “Le racisme expliqué à ma fille“ a fait l'objet de quatre éditions en Allemagne. “L'islam raconté aux enfants“ et “La plus haute des solitudes“ sont également traduits en allemand.
Driss Chraïbi vient en deuxième position, avec quatre titres : “Une enquête au pays“, “L'inspecteur Ali à Trinity College“ (2 éditions), “Les Boucs“ et “La civilisation, ma mère !“. Un roman aussi fondateur que fondamental comme “Le passé simple“ n'est pas traduit en allemand ! Toujours dans le registre des grands noms de la littérature marocaine, trois livres d'Abdellatif Laâbi peuvent être lus en allemand : “Le chemin des ordalies“, “Le soleil se meurt“ et “L'éternité du monde/ le spleen de Casablanca“. Deux romans de Mohammed Khair-Eddine sont également disponibles dans les librairies en Allemagne : “Agadir“ et le “Déterreur“. Quatre romans d'Abdelhak Serhane aussi : “Les enfants des rues étroites“, “Messaouda“, “Le deuil des chiens“ et “Le soleil des obscurs“. “Les cannibales“ de Mahi Binebine ont été jugés assez voraces pour donner de l'appétit aux lecteurs d'outre-Rhin. Quelles conclusions tirer de cette première rafale de titres d'auteurs marocains traduits en allemand ?
Ils s'expriment tous en langue française. La traduction de leurs livres a donc été effectuée du français à l'allemand. L'unique auteur marocain traduit de l'arabe est Mohamed Choukri, avec “Le pain nu“ et “As-suq ad-dakhili“. Une anthologie de contes marocains a été également traduite de l' arabe à l'allemand par Peter Dienstbier et Mohammed Ellorhaoui. Elle porte un titre très racoleur : “le chameau sur le palmier. Contes du Maroc“. Sur l'ensemble de la liste, établie sur la base d'un inventaire initié depuis 10 ans par la revue de référence pour les études arabes en Allemagne : “Fikr wa fan“, seulement trois titres ont fait le chemin de l'arabe vers l'allemand.
D'autre part, il existe des livres traduits de l'américain à l'allemand. Il s'agit des auteurs dont le nom a été associé à Paul Bowles : Mohamed Mrabet, Driss Ben Hamed Charhadi et Larbi Layachi.
En ce qui concerne l'écriture féminine, on trouve Fadéla Sebti avec “Moi Mireille, lorsque j'étais Yasmina“ et un livre de Fatéma Oufkir. Il est curieux de constater à cet égard que les livres de Fatima Mernissi, disponibles dans plusieurs langues, ne figurent pas l'inventaire de la revue “Fikr wa fan“.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.