تقديم الترجمة العربية لرواية "بيدرو بارامو" بمعهد سيرفانتيس بالرباط محمد بوداري سيتدارس مجموعة من الأساتذة والأدباء، ترجمة رواية "بيدرو بارامو" لخوان رولفو، وذلك يوم الخميس19 يناير الجاري على الساعة السابعة مساء، بمعهد سيرفانتيس بالرباط. وستكون هذه المناسبة، بالنسبة للمهتمين بأدب السرد وفن الترجمة، لحظة لاكتشاف إلى أي حد يمكن للكلمة أن تنقل حدثا أو لحظة أو إحساسا. وقد صدرت الرواية سنة 1955 وترجمت إلى عدة لغات قبل أن يقرر الأستاذ عبد الغني أبو العزم ترجمتها إلى العربية وهي الترجمة التي صدرت عن دار النشر "الغني". يشارك في تقديم الرواية كل من الشاعر "خورخي فالديس دياث فيليث"، المستشار الثقافي لدى سفارة المكسيك بالمغرب، وفيدريكو أربوس، مدير معهد سيرفانتيس بالرباط والأستاذان حسن بوتكى وسعيد بنعبد الواحد، عن جامعة الحسن الثاني بالدار البيضاء. وسيتم تناول رواية "بيدرو بارامو" من خلال محاور ثلاثة، وذلك لتقريب الحضور منها ومن مميزات هذا الهرم الروائي الذي أسس للوعي الوطني المكسيكي، وهي بالإضافة إلى ذلك لا تقل قيمة عن روايات كافكا وفولكنر، إذ تعتبر من أكبر الأعمال التي ألفت في أدب أمريكا اللاتينية. وهذه المحاور الثلاثة هي: عموميات علم الترجمة، ثم مكانة رواية "بيدرو بارامو" في تأسيس الواقعية العجائبية في الأدب الأمريكي اللاتيني، وأخيرا ترجمة الأستاذ عبد الغني ابو العزم والإستراتيجية التي اتبعها من اجل تقريب هذه الرواية من القارئ العربي. للإشارة فإن أشغال هذه المائدة المستديرة ستكون مرفوقة بترجمة فورية إلى اللغة العربية.