Le Sénat paraguayen apporte son soutien à l'intégrité territoriale du Maroc    ONU: Omar Hilale nommé co-président du Forum de l'Ecosoc sur la science, la technologie et l'innovation    COP29 en Azerbaïdjan : Le Maroc en porte-étendard du leadership climatique africain [INTEGRAL]    Fête de l'Indépendance : Edification continue d'un Maroc souverain et social    Revue de presse de ce samedi 16 novembre 2024    La vision de Xi Jinping.. une coopération internationale pour un avenir commun    Taqa Morocco réalise un RNPG de 756 millions de dirhams à fin septembre    Budget 2025 : l'opposition critique «un cadrage financier discursif plutôt que substantiel» qui néglige «la crise chronique de l'emploi»    ONU: Omar Hilale nommé co-président du Forum de l'ECOSOC    Mise en œuvre de nouveaux services de transport routier au niveau du système informatisé « Téléservices »    Contrefaçon: Plus de 100.000 faux timbres saisis en France    Fusion avec Industube : Aluminium du Maroc accélère sa croissance    Après un lifting à 36 millions de DH, l'hôtel TAJ Chefchaouen rouvre ses portes    Philippines: Evacuation de 250.000 personnes à l'approche du super typhon Man-yi    Walid Regragui : Une bonne prestation face au Gabon, mais encore du travail à faire    Qatar Africa Business Forum 2024 : l'IA au service du développement africain    LDC (F) Maroc 24: Le carré final dévoilé aujourd'hui    Qualifs. AMS. CDM 26/ J11: L'Argentine battue, le Brésil accroché !    CDM des Clubs 25: Le trophée dévoilé    Serie A : La Juventus de Turin met fin au contrat de Paul Pogba    La météo de ce samedi 16 novembre    Valencia floods : Moroccans mobilize to help those affected    Morocco dominates Gabon 5-1 in Afcon qualifiers    Première édition du Prix Maroc Jeunesse : les lauréats dévoilés    Un quotidien britannique met en avant les atouts du Maroc en tant que « première destination touristique d'Afrique »    Visa For Music 2024 : une 11e édition qui promet du lourd    Lancement de l' »Académie des Arts Régionale » par la Fondation Al Mada et le MENPS    Casablanca accueille la 6e édition de l'Africa Food Show    Les températures attendues ce samedi 16 novembre 2024    La Fondation Al Mada lance l'Académie des Arts Régionale    Inondations: Pedro Sánchez remercie le Maroc pour son soutien aux efforts de secours à Valence    LDC féminine CAF : L'AS FAR en demi-finale après avoir battu l'University of Western Cape    Averses de pluies avec chutes de neige et fortes rafales de vent vendredi et samedi dans plusieurs provinces    OCDE : nouveaux records des flux migratoires et de l'emploi des immigrés en 2023    Energie : la croissance de la demande de pétrole marque "un ralentissement important" pour 2024 et 2025    Paris condamne la démolition d'un centre financé à Jérusalem-Est    La chambre des représentants adopte à la majorité la première partie du PLF 2025    Pays-Bas : après une séance ministérielle houleuse, une secrétaire d'Etat d'origine marocaine démissionne    Covid-19: trois nouveau cas au Maroc    Hommage : Quincy Jones et le Maroc    Inondations en Espagne : Le Maroc mobilise un dispositif logistique significatif    Le diabète, une urgence sanitaire et économique au Maroc    Trump désigne Doug Burgum ministre de l'Intérieur    La visite d'un responsable iranien au Maroc : Est-ce un pas vers l'ouverture des négociations pour la réconciliation des relations entre les deux pays ?    Mike Tyson vs Jake Paul : à quelle heure et sur quelle chaîne voir le combat en direct ?    FIFM : Tim Burton, Sean Penn... casting de choc pour les 'Conversations'    Le Polisario a commémoré, en catimini, sa «guerre» contre les FAR    Morocco : Tax breaks for military industry development    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Khatibi, l'humaniste «tatoué»
Publié dans La Vie éco le 09 - 05 - 2008

L'éditeur La Différence vient de republier les Å"uvres capitales de Abdelkébir Khatibi, en trois volumes volumineux, par genres littéraires (romans, poèmes, essais). L'occasion, pour nous, d'évoquer la quintessence de cette Å"uvre multiforme, dont Jacques Derrida disait qu'elle était «exemplaire» pour quiconque s'intéresse au multiculturalisme.
Cequi est frappant, de prime abord, chez Abdelkébir Khatibi, c'est sa difficile relation avec l'oral. Sur ce point, il n'est pas sans évoquer Patrick Modiano, autre écrivain emblématique, autre quêteur de son identité. Comme l'auteur d'Accident nocture, celui qui se revendique «étranger professionnel» bafouille, cherche ses mots, ne les trouve pas, perd le fil de ses idées, improvise un monologue extérieur, puis s'interrompt brusquement. Le sujet parlant, Khatibi, est l'exacte antithèse de son Å"uvre qui, elle, se révèle diserte, cohérente, fluide. Et remarquablement homogène, au point qu'on peut avancer que tous les livres de Khatibi en font un seul.
Un très grand écrivain, poète et penseur de langue française, selon Derrida
Aujourd'hui, le lecteur marocain peut vérifier la pertinence de cet exercice de lecture, grâce à la publication de trois volumes des Å"uvres de Khatibi, une heureuse initiative à la hauteur de la place majeure que cet écrivain, né le 11 février 1938 à El Jadida, occupe dans la littérature et la pensée marocaine. «Comme beaucoup d'autres, je tiens Abdelkébir Khatibi pour un des plus grands écrivains, poètes et penseurs de langue française de notre temps et je regrette que celui-ci ne soit pas étudié, comme il le mérite, dans les pays de langue anglaise», témoignait le philosophe Jacques Derrida.
La relecture ou la lecture de ces Å"uvres de Khatibi, non seulement offre au lecteur de véritables moments de bonheur, mais lui permet en même temps de prendre toute la mesure de la grandeur et la profondeur d'un poète, romancier et essayiste venu au monde de l'écriture dans la douleur induite par un choc linguistique. Gamin, Khatibi causait, s'amusait, rêvait dans un arabe sans mélange. Devenu élève, il était mis en demeure de fréquenter une langue qu'il ne parlait pas, qui ne lui parlait pas et sans personne avec qui la parler. «Le français a été, pendant mon enfance, une langue silencieuse, réservée à la lecture et autres exercices scolaires. C'était un devoir, une discipline, une ascèse qui nous enfermait dans un cloà®tre de recueillement, de doute et d'égarement. On ne parlait à personne. Personne était masqué, que je côtoyais à l'école, dans la rue, là -bas», confie-t-il.
Rétif, au début, à cette étrangeté qui s'insinuait en lui, malgré lui, rebelle à l'apprentissage d'une langue intruse, l'enfant se laissa ensuite apprivoiser par l'idiome colonisateur. «Et, petit à petit, cette langue apprise a transformé en quelque sorte ma langue maternelle, qui est l'arabe». Khatibi ajoute : «Langue mi-morte et silencieuse, ouverte aux mouvements de la nature et de son climat tempéré, la langue française se mit un jour à parler en moi. Avec pudeur, discrétion, timidement. J'avais appris à écrire la langue française avant de la parler, et comme on ne parle pas comme un livre, tout était à recommencer».
«J'aime le français comme langue, et c'est ma langue de pensée et d'écriture»
A douze ans, Khatibi troussait des poèmes en arabe, qu'il envoyait, sous un pseudonyme, à la radio et aux journaux. Puis, sans crier gare, il bifurqua vers la langue française, avec laquelle il eut une liaison indéfectible. Non sans ressentir un sentiment de culpabilité. Non sans une lutte intérieure. Non sans se faire accabler de reproches par les bien-pensants. Ce dont il se défit dans son magnifique Amour bilingue. Récit conçu, précise-t-il, comme «un règlement de comptes, aussi bien avec les miens, qui m'embêtent dans ce domaine, qu'avec toute forme de culpabilité, qui n'est pas à sa place. Car j'ai appris cette langue très tôt, à l'école, je l'aime comme langue, et c'est ma langue de pensée et d'écriture. Je n'ai qu'à la revendiquer en tant que telle. Je dois gérer cette unification de moi à moi à travers ma propre langue d'écriture et de pensée».
En référence à sa situation d'écrivain semblable à une eau prise entre deux roches, Khatibi a forgé la formule d'«étranger professionnel» qui décrit celui qui «traverse les frontières des langues, tout en travaillant dans la langue de son choix. Un étranger professionnel ne subit pas sa culpabilité, ni son extranéité ni le poids de son pays ou celui des autres, il traverse, et s'intéresse aux points de passage et de résistance entre les langues, entre les pays, entre les civilisations». Reste qu'on ne conjure pas par la magie d'une formule un destin duel. A preuve, l'obsession de Khatibi par la notion d'identité et son pendant l'atérité. Lesquelles irriguent son Å"uvre, la traversent de part en part, la justifient.
Un cri contre l'intolérable, l'indignité, la dévastation de l'humain
Depuis son autobiographie, La Mémoire tatouée, les romans de Khatibi, qui ne consistent pas en fictions à proprement parler, mais en récits de vie, se présentent comme «l'énigme d'une dissidence commune et nécessaire contre l'intolérable, l'indignité, la dévastation inconsidérée de l'humain et du surhumain». Sa poésie est à cet avenant. Elle s'articule autour de la question de «l'aimance» : «Une relation de tolérance réalisée, un savoir-vivre ensemble, entre genres, sensibilités, pensées, religions, cultures diverses». Ses essais sont un hymne à l'altérité féconde. Ainsi cette confession, tirée de L'Intellectuel et le Mondialisme : «J'appartiens à un pays magnifique qui est marginal. Il est de force vive. Je lui dois ma naissance, mon nom, mon identité initiale. Je lui dois mon histoire, sauf le récit de ma liberté d'esprit, celle d'avoir à inventer un espace et une relation de dialogue avec n'importe quel être venant vers moi. Je me modifie au contact de l'étranger qui me veut du bien, grâce au discernement et à la clarté d'esprit».
De siècle en siècle, le traditionalisme se reverse dans le monstrueux et la démonie
Sous la plume de Khatibi, la fraternité pétille à tout bout de champ. Rien ne le révolte plus que le fanatisme, l'obscurantisme et les replis identitaires. Autant d'attitudes qui secrètent la haine. Cette haine dont il était l'objet permanent, lors de son séjour à la Sorbonne, alors que l'Algérie secouait ses fers : «En pays étranger, avais-je le droit de regarder en face le dégoût de l'autre ? Quand sa haine n'avait pas de prise, elle pouvait le décomposer, je souffrais d'être l'objet de sa haine, et souhaitais oublier l'insulte; mais le jeu était tentant».
C'est probablement cette mauvaise expérience vécue qui lui inspire un mépris vigilant envers tous les ismes mortifères, dont le traditionalisme, dont il dit, dans Par-dessus l'épaule, qu'il «se nourrit da la haine de la vie. Se dévorant lui-même et de siècle en siècle, il se renverse dans le monstrueux et la démonie». C'était en 1988. Vingt ans plus tard, ce ne sont que bains de sang et feux provoqués par les haineux de tous bords et obédiences qui scandent le temps. D'oà1 le caractère actuel de l'Å"uvre de Khatibi. Il importe de s'y replonger et d'en capter les silences, comme on le fait à l'écoute d'une musique agréable à l'âme .


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.