Maroc/Etats-Unis. La dynamique de la coopération militaire maroco-américaine hautement saluée    Barrages du bassin du Souss : 82% de déficit d'apports en eau pour l'année hydrologique 2023-2024    Douanes : Les recettes nettes en hausse de 1,7% à fin janvier    La Côte d'Ivoire va se doter d'une station de surveillance ionosphérique    Rome : Le Maroc participe au 48è Conseil des gouverneurs du FIDA    Hooliganisme : Le Maroc muscle son arsenal juridique avant la CAN et le Mondial    Brahim Diaz est-il en train de perdre son temps au Real Madrid ?    Rougeole. Comment la région Casablanca-Settat fait face?    The Kids, le nouveau court-métrage de Faouzi Bensaidi sur les enfants en conflit avec la loi    Exposition : Adjei Tawiah, trait très portrait    Jazzablanca dévoile la première partie de sa programmation    Mitsubishi Power fournira deux turbines à gaz pour la centrale d'Al Wahda    Appel d'offres concernant l'achat de 168 trains: Alstom et l'espagnol Talgo écartés    Saint-Gobain Maroc boosts Kenitra plant with wind power investment    La production halieutique à environ 1,42 million de tonnes en 2024    Madica soutient quatre start-up africaines, dont une Marocaine, avec 800 000 dollars    L'ancienne ambassadrice de Belgique au Maroc décorée du Wissam Al-Alaoui    La Chambre des conseillers clôture la première session de l'année législative 2024-2025    Migration : Le durcissement des tests de langue fait débat en France    La présidence sud-africaine du G20 se heurte au désintérêt américain et aux relations délicates avec plusieurs pays, dont le Maroc    Aziz Akhannouch, premier responsable de la stagnation inquiétante dans la lutte contre la corruption    La Chambre des conseillers approuve à l'unanimité un projet de loi relatif au Code du médicament et de la pharmacie    Chambre des conseillers : Adoption de 25 projets de loi portant approbation de conventions internationales    Casablanca: Interpellation d'un ressortissant koweïtien objet d'un mandat d'arrêt international    Morocco foils attempt to smuggle 183 kg of cocaine at El Guerguerat border post    Marrakech brand Hanout Boutique on its way to COTERIE New York    US Joint Chiefs Chairman talks Sahel, Maghreb security with Morocco's Inspector General    Mondial-2030 : le parc de bus sera enrichi de 7 000 véhicules, un virage électrique au programme    Casablanca : un trafic de drogue découvert après un accident    Les prévisions du mercredi 12 février    La Chambre des conseillers adopte un projet de loi relatif au Code des juridictions financières    Le Sommet de l'Union africaine à la loupe    Marsa Maroc : Des performances record en 2024    Exposition : Fariji se rafraîchit la Mémoire    Hanout Boutique en route pour COTERIE New York    La Syrie refuse de libérer des soldats et officiers algériens ainsi que des éléments du Polisario : une preuve accablante contre l'Algérie et le Polisario pour leur implication dans le massacre du peuple syrien    Barrages LDC : Le Real, efficace, punit un City fragile !    Ligue des champions: Le PSG quasiment en huitième après sa victoire à Brest en barrage aller    Le Maroc se prépare pour la Coupe du Monde avec une nouvelle loi visant à renforcer la sécurité dans les stades    L'attaquant Maroan Sannadi rêve de porter les couleurs du Maroc    Séisme de magnitude 5,2 dans la province de Ouezzane, pas de dégâts constatés    Le président syrien Ahmed Al-Charaa refuse une demande algérienne de libérer des mercenaires de l'ANP et du Polisario et indique qu'ils seront jugés    La Marine Royale sauve 41 migrants irréguliers au large des côtes de Tan-Tan    La ministre de la Culture française visite les villes du Sahara marocain pour renforcer la coopération culturelle entre le Maroc et la France    Casablanca: «L'Effet Miroir» débarque au Studio des Arts Vivants    Abidjan. Un Sommet sur les investissements dans les systèmes de santé    Séisme - Nasser Jebbour : «Pas de répliques à craindre»    Caftan Week 2025 : L'âme du Sahara marocain capturée par le Caftan    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



C'est le moment de lire Nizar Kabbani et Mohamed Al Maghout
Publié dans Le Soir Echos le 23 - 04 - 2012


Si de grands poètes syriens n'avaient pas fait retentir, jadis, naguère et aujourd'hui, une parole insoumise et vitale, ce serait frivole de convoquer la poésie en ces temps de détresse. Mais il est juste de les écouter. Il demeure impérieux de les entendre. Le 30 avril 1998, le poète syrien Nizar Kabbani décédait à Londres à l'âge de 75 ans. Le natif de Damas avait trouvé refuge à Beyrouth depuis de longues années. C'est en 1999 qu'un hommage lui fut rendu par l'Institut du Monde Arabe à Paris et cela donna lieu à la publication d'une plaquette offrant au public une heureuse introduction à une œuvre majeure de la poésie arabe contemporaine. Maati Kabbal, dans une brève introduction aux poèmes traduits par Mohamed El Ghoulabzouri extraits des œuvres complètes de Nizar Kabbani parues à Beyrouth en 1983 rappelait comment « ses chroniques hebdomadaires dans le quotidien Al Hayat, rebondissaient d'une manière poétiquement intrépide sur l'actualité politique et sociale en y égratignant les maux par des mots nus et directs ». Il me semble qu'il s'agit de plus que d'égratignures dans le poème Autobiographie d'un bourreau arabe : « ô citoyens : je suis le meilleur, le plus juste / Je suis la lune des ténèbres, l'éclat du jasmin / J'ai inventé la potence, je suis le meilleur des prophètes.../ Chaque fois que je pense à quitter le pouvoir, ma conscience me le déconseille / Qui, après moi, gouvernera ces bonnes gens ? ». C'est le pouvoir insigne du poète que de parvenir à pourfendre l'actualité la plus terrifiante par la seule force du verbe imprimé, remémoré et récité alors même que sa parole d'être humain vivant parmi nous s'est tue à jamais. La dimension protestataire de la poésie de Nizar Kabbani se doublait d'une verve mordante lorsque ce poète de l'amour qui clamait écrire « pour faire évader celle que j'aime / des cités où n'existe ni poésie ni amour » déployait une rage intacte contre les défigurations empoisonnant la relation à soi et à autrui et bafouant l'identité féminine. Ainsi, dans ce poème intitulé La fable : « Encore tout petits, à l'école / Ils nous ont injecté, nuit et jour, les plus absurdes des paroles / Ils nous ont enseigné que/ « le genou de la femme est son sexe... » / « le rire de la femme est son sexe ... » / sa voix..._ derrière le trou de la serrure – est un sexe »./ (...) ils nous ont menacés avec leurs couteaux... si nous nous mettions à rêver / Et nous avons poussé comme les plantes du désert / léchant le sel, combattant la poussière/ (...) Ils nous ont défigurés / Ils ont défiguré notre sensibilité et notre cœur...». L'ironie se fait à la fois amère et cinglante lorsque Nizar Kabbani en vient à conclure : « Alors, nous avons grandi comme des niais / qui croient que la femme est une brebis, un chameau / que le monde n'est que sexe et pageot ... ». C'est la violence, le ridicule et l'obscénité que combat le poète « parce que dans ma cité, celui qui aime est fou.../ parce que dans mon pays/ on met l'amour au même rang que le haschisch et l'opium / parce qu'on condamne à la pendaison en son nom.../ qu'on assassine en son nom/ qu'on rédige la loi en son nom j'ai décidé, ô mon amour / de faire mon métier des poèmes et de la folie !! ». Si Mohamed El Ghoulabzouri a heureusement traduit un choix de poèmes de Nizar Kabbani, Arfuyen, un éditeur au catalogue prestigieux (à défaut d'être une puissante force de vente en librairie) a publié Femmes dans une traduction française de Mohamed Houdaimah. Un autre grand poète syrien Mohamed Al Maghout figure, lui, au catalogue de la collection Orphée que relancent ce printemps les éditions de la Différence. Abdellatif Laâbi y est le traducteur inspiré de La joie n'est pas mon métier (La Différence, 1992). Mohamed Al Maghout qui était né en 1934 nous manque aujourd'hui autant que Nizar Kabbani. Dans sa présentation de La joie n'est pas mon métier, Laâbi écrivait : « L'infamie générale distille son poison jusqu'au cœur du poète » marquant ainsi qu'Al Maghout ne s'épargnait nullement dans ses imprécations. En ces temps de si profonde détresse pour la Syrie, la puissance du verbe d'un Nizar Kabbani comme d'un Mohamed Al Maghout fait l'effet d'un flambeau qui refuse de s'éteindre sur un champ de désolation. Al Maghout écrivait : « Mais quelle est donc cette patrie / que les balayeurs passent avec les ordures à la fin de la nuit ? /Accroche-toi à ta mort, espère de naïf / et défends-la avec les cailloux, les dents et les griffes / Que veux-tu donc voir ? / Tes livres se vendent sur les trottoirs/ et la patrie s'appuie désormais sur ta canne ». À l'heure où les trottoirs du pays natal de Nizar Kabbani et Mohamed Al Maghout sont gorgés de sang, la « malformation du monde » qu'ils dénoncent, chacun à leur manière, nous apparaît comme la plus cruelle évidence. Ecrivant cela, j'entends encore ce jeune réfugié syrien auquel un journaliste demandait d'évoquer son pire souvenir. Avec une sorte de stupeur, le jeune homme répondit à la fin d'un long silence comme on en entend rarement sur les ondes : « Le pire souvenir, c'est celui du moment où j'ai refermé la porte de ma maison pour m'en aller je ne savais où ni comment ». Après l'avoir écouté, je suis retourné à ma lecture de Nizar Kabbani : « Ô citoyens : / Vous êtes ma propriété / Au même titre que mes chevaux et mes esclaves / Et je vous marche dessus... ».

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.