Maroc : l'épargne nationale à 28,8% du PIB au T4-2024    TF1 sur les traces de ces expatriés français en quête d'"une nouvelle vie" à Essaouira    Un nouveau sommet historique pour l'or    Le Roi Mohammed VI accomplit la prière de l'Aïd Al-Fitr depuis Rabat    Marine Le Pen condamnée à 4 ans de prison et à une peine d'inéligibilité    Soldats américains disparus : leur véhicule retiré d'un marais lituanien    Real Sociedad récupère Aguerd avant le choc contre le Real Madrid en Coupe du Roi    Renforts sécuritaires massifs à Belyounech pour contrer les infiltrations vers Sebta    L'Aïd au rythme du sacrifice : Ces travailleurs qui assurent la continuité des services essentiels    Aïd Al Fitr célébré ce lundi 31 mars 2025 au Maroc    Amir Al-Mouminine accomplira lundi la prière de l'Aïd Al Fitr à la mosquée « Ahl Fès » à Rabat    Climat des affaires : Ces lacunes qui freinent les réformes du Maroc    Transport interurbain : Un fardeau récurrent pour les voyageurs à l'occasion de l'Aïd    Aïd Al Fitr: Grâce Royale au profit de 1533 personnes    Aïd Al Fitr : Grâce Royale au profit de 1533 personnes    Le besoin de financement du Trésor estimé à 147 milliards de dirhams en 2025    La Chine et l'Afrique de l'Ouest : Nouvelles perspectives de coopération économique et de développement conjoint    CAN U17: Les Lionceaux vainqueurs en ouverture    Coupe du Trône : programme des 8è de finale    Aïd Al Fitr : Amir Al Mouminine, adresse des cartes de vœux aux Chefs d'État des pays islamiques    L'ambassadeur de Chine au Maroc présente ses vœux aux Marocains à l'occasion de l'Aïd al-Fitr    Le Festival du Printemps Local de retour à Tanger    Jazzablanca : Le groupe australien Parcels jouera à Jazzablanca le jeudi 10 juillet    Le Niger se retire de la Force mixte anti-terroriste autour du lac Tchad    Interdiction temporaire de la pêche de la Seiche au sud de Sidi Ghazi    Foot/CAN-U17: M. Lekjaa incite les joueurs de la sélection marocaine à « livrer une performance digne de la réputation du football national »    France: La violence dans le football ne cesse de prendre de l'ampleur    Maroc-Inde: l'ambassadeur du Maroc à New Delhi rencontre un haut responsable militaire indien    Alger interdit à ses diplomates tout déplacement en France, y compris en transit    ¿Dónde ver el partido Marruecos-Angola de la CAN Sub-17 este domingo por la noche?    Aïd Al Fitr : Appel à redoubler de vigilance et à prendre les précautions de sécurité sur les routes    Sixtine Félix reveals why she changed her stance in Bennis-Alj-Slaoui rape case    Ouarzazate : plus de 230 millions de dirhams pour des projets de développement socio-économique et sportif    Le président de X-Links menace de délocaliser la liaison reliant le Maroc au Royaume-Uni face à l'inaction de Londres et qualifie Rabat de «future puissance des énergies renouvelables»    Maroc : des sinistrés du séisme contraints de signer un engagement contesté    Syrie : Formation d'un nouveau gouvernement    Criquets pèlerins en Tunisie : des experts de la FAO évaluent la situation    Ramadan : 69,1% de PdA pour la télévision publique marocaine    Jazzablanca 2025 : Le groove australien s'invite avec Parcels    Pour l'IMAP, le Plan Maroc Vert a favorisé des cultures intensives en eau au détriment de variétés plus adaptées aux conditions arides    L'Aïd El Fitr célébré lundi en Egypte, en Jordanie, au Sultanat Oman, en Syrie et en Irak    Liga : Une victoire ''polémique'' du Real avant Barça-Gérone de cet après-midi    CAN U17 / Ce soir, Maroc - Ouganda: Horaire et chaînes ?    Polisario : Après les policiers, les enseignants sont privés de salaires    Rabat : Cérémonie en célébration de la Journée mondiale du théâtre    Ramadan 2025 : Les Marocains préfèrent le pôle audiovisuel public    Nuit du Destin à El Jadida : Une Symphonie de Traditions et de Foi    Deux Marocains remportent les première et troisième places du prix Katara pour la récitation du Saint Coran    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Omar Berrada : "On a tendance à se restreindre à un lien binaire avec la France"
Publié dans La Vie éco le 14 - 02 - 2013

Omar Berrada, auteur, traducteur, critique, passionné des mots et des langues, dirige également le centre de traduction Dar al-Ma'mûn à Marrakech.
Très peu de livres se traduisent en Europe de l'arabe. 1 pour 1 000 selon les statistiques. Pourquoi à votre avis ?
Plusieurs raisons possibles. D'abord, les maisons d'éditions européennes ont rarement des collaborateurs ou directeurs de collection sachant lire l'arabe ou connaissant la littérature arabe, donc susceptibles d'«apporter» des textes comme on dit. Ensuite, les éditeurs arabes ne sont pas très professionnels ou très offensifs dans leur communication ou leur défense de leurs auteurs, n'ont pas toujours les moyens d'être présents sur les foires internationales importantes, etc.
Par ailleurs, il y a peut-être un biais dans certains pays européens, en France par exemple, consistant à croire qu'on connaît bien le Maghreb, ou le monde arabe. A cause du passé colonial, de la proximité géographique, de la forte immigration maghrébine. Cette illusion faite de clichés tue peut-être la curiosité pour la littérature de ces pays. Sans compter que l'existence d'une littérature maghrébine en français fait souvent écran, en France, à celle écrite en arabe. Ceci dit, il y a tout de même des maisons d'édition ou des collections qui font un travail sérieux de traduction, encouragées par le prix Nobel de Naguib Mahfouz à la fin des années 80, puis par le succès de l'Immeuble Yacoubian au début des années 2000, ou plus récemment de Taxi. On peut simplement regretter le relatif manque de variété dans ce qui se publie. Ou la quasi-absence de certains genres littéraires, comme le théâtre ou la nouvelle, pourtant au cœur de la créativité littéraire arabe. On traduit, au fond, ce (qu'on pense) que le lecteur européen attend. La littérature est peu traduite, en Europe, de l'arabe, c'est certain. Mais les sciences sociales sont traduits encore beaucoup moins. Qui en Europe peut nommer un philosophe ou un historien arabe vivant ? On ne cherche que l'univers imaginaire exotique, la magie des Mille et une nuits. On veut être projeté dans le monde du rêve, mais on ne se demande jamais si ces peuples produisent aussi de la recherche ou de la pensée.
On parle de langue périphérique et de langue dominante. Y a-t-il réellement des langues subalternes ?
En termes de diffusion et de présence dans le champ littéraire international, certainement. En termes de créativité littéraire, certainement pas.
Quels sont les enjeux de la traduction dans le monde arabe ?
Ils sont multiples. Il s'agit d'abord d'une meilleure connaissance culturelle de l'autre, au-delà des clichés. Il y a ensuite la fécondation réciproque des écritures et des traditions littéraires. Autre chose : la mise à jour des références scientifiques dans les travaux universitaires. Beaucoup de travaux universitaires marocains reposent sur des références bibliographiques très datées et ne sont pas en phase avec l'évolution de la recherche dans leur domaine. Cela est dû à divers facteurs, dont l'état de nos bibliothèques universitaires et de nos infrastructures de recherche, ou la maîtrise insuffisante des langues étrangères, notamment l'anglais : la recherche internationale se fait aujourd'hui en anglais, et on a trop tendance, au Maroc, à se restreindre à un lien binaire avec la France et la langue française. Inversement, les contributions scientifiques d'universitaires marocains ou arabes sont peu connues à l'étranger.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.