Botola : Lancement officiel de « la carte des stades » pour la couverture des matchs    Une délégation de chefs d'entreprises français visite des projets structurants dans la région Dakhla-Oued Eddahab    Casablanca-Settat : Le budget 2025 estimé à plus de 1,4 milliard de dirhams    LCI Career Expo. De l'employabilité à l'emploi    Le Conseil de gouvernement approuve des propositions de nomination à des fonctions supérieures    Bank Of Africa. Levée de 300 millions USD pour l'AFC    Etats-Unis : l'inflation rebondit en octobre    Qualifs CAN 25 : Le Gabon se qualifie avant d'affronter le Maroc ce soir    Une date phare dans l'Histoire du Maroc indépendant    Conseil de gouvernement : adoption d'un projet de décret sur les activités exercées par les sociétés industrielles bénéficiant de l'exonération temporaire de l'IS    Budget réduit de l'INPPLC : Baitas bricole une explication pour les simples d'esprit    La pomme marocaine    Les activités exercées par l'industrie de la défense nationale bénéficie de l'exonération temporaire de l'IS    Maroc-Lesotho : La billetterie est ouverte    Rugby à XV : Casablanca accueillera du 18 au 24 novembre les éliminatoires de la Coupe d'Afrique (Groupe B)    Bayern Leverkusen : Amine Adli a débuté sa rééducation    Elim CAN 2025 : Hakimi et Diaz parmi les joueurs les plus chers de la trêve internationale    La FIFA dévoile le trophée de la Coupe du monde des clubs 2025    Addis-Abeba: CDC-Afrique recommande le premier test PCR en temps réel pour la Mpox fabriqué localement au Maroc    Les syndicats dénoncent la gestion défaillante du secteur de la santé    Azilal : Un mort et deux blessés graves dans un accident    Des prestations variées et attractives    La 1ère Invocation de la 36e Biennale de São Paulo débarque à Marrakech    Inondations en Espagne : 7 morts parmi les MRE dans la région de Valence    France-Maroc : Un ambassadeur en daraâ pour écrire le nouveau livre [Edito]    Maroc : Fortes rafales de vent et tempêtes de poussières    Entreprises publiques : ça va tanguer dans les Conseils !    Etats-Unis : Marco Rubio, un proche du Maroc, prendra les commandes de la diplomatie    Oscars : «Everybody loves Touda» qualifié dans toutes les catégories, une première pour le Maroc    «Poésie et peinture», l'exposition de Loubaba Laalej à la Fondation Hassan II pour les MRE    Hakim Ziyech adresse un message vibrant au peuple marocain    Regragui : « Nous allons au Gabon pour gagner »    L'Argentine se retire de la COP29    Les taxes du président US pourraient coûter 1% du PIB à l'Allemagne    Affaire El Mahdaoui : Le parquet rappelle la présomption d'innocence du journaliste    Rétropédalage d'Alger sur les sanctions contre les entreprises françaises    Diabète au Maroc : Plus de 2,7 millions d'adultes et 25 000 enfants affectés    Une météorite lunaire découverte au Mali mise aux enchères    Faune africaine. Les éléphants en voie d'extinction    Températures prévues pour le vendredi 15 novembre 2024    Maroc-Arabie saoudite : signature de trois accords pour renforcer la coopération dans le domaine pénal    BOA lance la 1ère édition des « Escales de l'Immobilier »    Trump nomme Marco Rubio au poste de secrétaire d'Etat    Le parti de Donald Trump s'assure la Trifecta    Fondation & Galerie Banque Populaire 3e édition : Quand l'art s'invite en résidence    Interview avec Sonia Okacha : « Au cinéma, l'apprentissage est une bobine qui ne cesse de tourner »    Tourné au Maroc, «Gladiator II» de Ridley Scott sort dans les salles nationales    Au Brésil, le Maroc élu vice-président de l'Assemblée générale de l'ICOMOS    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«Notre filière a amorcés des résultats manifestement positifs»
Publié dans Albayane le 28 - 09 - 2020


Propos recueillis par Moha Moukhlis
Le professeur Fouad Saa est Docteur en linguistique amazighe, enseignant chercheur à l'Université Sidi Mohamed Ben Abdellah de Fès (FLSH). Il est également Président de la Filière de la langue amazighe et coordinateur du Master de l'amazighe à la même faculté. Il a publié plusieurs articles scientifiques (en arabe et en français), réalisé des traductions en arabe, notamment les ouvrages «Revitalisation de la langue amazighe: Défis, Enjeux et Stratégie» d'Ahmed Boukous et «Graphie et orthographe amazighe» du Centre d'Aménagement Linguistique (IRCAM), et en amazighe: «Rubaâiyat Omar Al Khayam» (IRCAM). A son actif également un ouvrage intitulé « Aspect de la phonologie et de la morphologie de l'amazighe de Figuig» (publié par l'IRCAM). Enfin, M. Saa a encadré plusieurs thèses de Doctorat sur l'amazighe et a participé en tant que membre à plusieurs jurys de Prix nationaux.
Pour commencer, je vous demande un bref bilan de la recherche linguistique amazighe
Il m'est difficile de faire un bilan de la recherche linguistique amazighe vu le nombre de recherches menées récemment et actuellement ou déjà publiées par les chercheurs qui se font de plus en plus nombreux dans le domaine. Toutefois, on peut dire que la recherche en linguistique amazighe ne cesse de s'accroître et de se diversifier selon les langues dont les travaux sont publiés (Anglais, Français, Italien, Arabe et amazighe…) et selon les domaines de leur investigation sans oublier les thèses et mémoires de Master qui témoignent d'un avenir et d'une relève dans le domaine.
Quelle valeur ajoutée attribuez-vous aux traductions que vous avez réalisées?
La première remarque que je dois signaler et que mes traductions vers la langue arabe, notamment des deux ouvrages suscités, est d'actualité en cette phase d'implantation de l'amazighe dans le marché culturel, comme elles sont d'une première nécessité pour les étudiants des filières et enseignants de l'amazighe et tous ceux qui ont des difficultés à lire aisément en langues étrangères.
Pourquoi avoir consacré une partie de vos travaux à l'amazighe de Figuig?
En linguistique, il est préférable de travailler sur les données qu'on maitrise bien d'une part et d'autre part lorsque je préparais ma thèse aucune thèse n'a était soutenue sur ce parler et on ne connaissait que peu de chose sur cette variété de l'amazighe. Actuellement, on dispose de trois thèses dont deux sont publiées et de nombreux ouvrages et articles sur sa littérature et ses aspects linguistiques. Enfin, lorsqu'on s'intéresse à une variété de l'amazighe mal servie, on ne fait qu'élargir notre connaissance sur l'amazighe en général et apporter des réponses ou on ouvre des pistes de recherche sur des questions qui alimentent la curiosité et l'intérêt des chercheurs à étayer les modèles théoriques qui ne cessent de se développer avec le temps.
Etes-vous satisfait de la formation dispensée dans les Filières de l'amazighe (à Fès)?
Malgré les difficultés que nous avons rencontrées par moment à maintenir la progression prodigieuse de notre expérience à implanter les études amazighes à Fès, on peut dire que tout ce que nous avons accompli comme tache de dispenser des cours sur l'amazighe en licence et en master et de maintenir la continuité et l'épanouissement de cette structure par le recrutement de nouveaux professeurs compétents et de même spécialité, a donné beaucoup de satisfaction aux étudiants et à tous ceux qui suivent de prêt nos actions dans ce domaine de l'enseignement supérieur.
Quelles compétences sont acquises au niveau du Master de l'amazighe?
On dispose actuellement de deux masters accrédités par le Ministère qui offrent aux étudiants l'occasion d'approfondir leur connaissance et de développer leurs compétences en matière de littérature et de linguistique amazighes. En observant et en suivant les débouchés que ces masters ont ouvert à nos étudiants dont la majorité a intégré l'enseignement, on ne peut que se réjouir des résultats manifestement positifs que notre filière a amorcés.
Que représente pour vous l'officialisation de la langue amazighe?
L'officialisation de la langue amazighe me parait tout à fait naturelle dans un pays ou l'amazighe est ancestrale, vivant et vecteur d'une culture. Du point de vue juridique, son officialisation va lui permettre de prendre la place qui lui revient par sa présence dans le marché des biens linguistiques.
Quels sont vos futurs projets?
J'envisage m'occuper davantage des la recherche et mes passions de traductions et de renouvellement de mes connaissances et léguer mes responsabilités de gestion et de coordination à mes collègues pour qu'ils en assurent la relève et la continuité.
Votre dernier mot.
Je suis rassuré et satisfait des résultats et des acquis auxquels nous sommes arrivés, après plus d'une décennie d'acharnement sur la consolidation de la filière des études amazighe à Fès, et ce grâce à tous les efforts qui se sont conjugués, dans un contexte national d'innovation, pour soutenir et maintenir l'ouverture et la pérennité d'un département de langue et culture amazighes, à l'université Sidi Mohammed Ben Abdellah à Fès, à coté d'autres filières, qui ont pris depuis, la même initiative à Agadir, Oujda et Nador.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.