أصدرت الجمهوية الفرنسية أمس الأربعاء قراراً يقضي بإدخال تعديلات إملائية على اللغة الفرنسية، بما يجعلها أكثر بساطة مما هي عليه اليوم. وقالت نجاة فالو بلقاسم، وزيرة التربية الوطنية الفرنسية، في تصريحات لوسائل إعلام بلادها، إن التعديلات تم اقتراحها من طرف المجلس الأعلى للتعليم منذ سنة 1990، وتمت المصادقة عليها من طرف الأكاديمية الفرنسية، وأنه ابتداءً من الموسم الدراسي المقبل، سيجد التلاميذ والطلبة هذه التعديلات في الإملاء على 2400 كلمة. وتشمل هذه التعديلات إلغاء إشارة (^) التي يوضع فوق بعض الحروف الفرنسية والمُسمّاة (Accent circonflexe )، بالإضافة إلى التخلص من الكلمات المركبة وجعلها كلمات موحدة بحروف متصلة مثل (Mille-pattes) التي ستُصبح (Millepattes). وهذه لا ئحة لبعض الكلمات الفرنسية التي سيشملها التغيير الإملائي، حسب ما نشرته العديد من وسائل الإعلام الفرنسية: * « Oignon » ستصبح « ognon » * « Week-end » ستصبح « weekend » * « Chauve-souris » ستصبح « chauvesouris » * « Nénuphar » ستصبح « nénufar » * « S'entraîner » ستصبح « s'entrainer » * « Maîtresse » ستصبح « maitresse » * « Coût » ستصبح « cout » * « Paraître » ستصبح « paraitre » * « Week-end » ستصبح « weekend » * « Mille-pattes » ستصبح « millepattes » * « Porte-monnaie » ستصبح « portemonnaie » * « Des après-midi » ستصبح « des après-midis »