في هذا الحوار الذي أجرته «المساء» مع الزجال المغربي أحمد المسيح عقب توجيهه رسالة إلى وزارة الثقافة يعلن فيها عن مقاطعته لأنشطة المعرض الدولي للكتاب، بعد أن كان مقررا أن يقدم شاعر العامية الكبير عبد الرحمان الأبنودي، يتحدث المسيح عن الطريقة غير المفهومة التي اعتمدتها اللجنة العلمية للمعرض والمكونة من أسماء كبيرة في وضع البرنامج، وما إذا كانت راعت التنوع الثقافي للثقافة المغربية وتعدديتها التي لا مجال للقفز عليها، هنا نص الحوار مع صاحب «حال وأحوال». - ما هي خلفيات «الاعتذار» الذي بعثتم به إلى وزارة الثقافة وإدارة المعرض الدولي للكتاب، هل هو احتجاج من قبلكم أم انسحاب أم عتاب خفيف؟ < يأتي اعتذاري عن المشاركة في الفعاليات الثقافية للمعرض الدولي للكتاب، بعد أن لاحظت غياب الزجل من فقرات البرنامج الثقافي، لقد أحسست بأن هذا المسلك غير ثقافي لأنه لا يأخذ بعين الاعتبار جانبا مهما من الثقافة المغربية، ألا وهو الثقافة الشعبية ممثلة في قصيدة الزجل، والتي تعتبر اليوم ركنا أساسيا من أركان الإبداع المغربي، فاليوم ينظم للزجل مهرجان وطني، وتصدر الدواوين تباعا، وتتطور القصيدة نفسها على مستوى أدائها وشعريتها. لم أفهم، بطبيعة الحال، المقاييس ولا التقديرات التي اعتمدتها اللجنة العلمية للمعرض، ولماذا لم تدرج الزجل ضمن البرنامج العام للمعرض، مع العلم بأن أعضاء اللجنة العلمية من بينهم من يعنى أساسا بأشكال التعبير الشعبي، وله رصيد مهم من البحث ومن الوعي بأهمية الثقافة الشعبية في التعبير عن خصوصيات الهوية المغربية، والتنوع الثقافي والمجالي للمغاربة. - هل كنت تود أن تقول من خلال رسالتك إنك تبحث عن محاصصة ما؟ < لم يكن هدفي هو البحث عن محاصصة ما، لأنه لا يجوز مطلقا أن ننظر إلى مكونات الثقافة المغربية من خلال نظام المحاصصة، ولكني أعتقد أنه إذا كنا ندافع عن وجود الثقافة العالمة، وعن وضعية أفضل للثقافة العربية، فإننا ندافع أيضا وبنفس القدر من الحماس عن وضعية الثقافة الشعبية، لأنها هي الممثل الوحيد للوجدان الجمعي للمغاربة، وبالتالي فإن الزجل ما هو في نهاية المطاف إلا جزء من التعبير الجمالي عن هذا الوجدان، ولذلك أعتقد أنه آن الأوان لكي ننظر إلى قصيدة الزجل باعتبارها شعرا لا يفرق من حيث القيمة الجمالية عن باقي التعبيرات المكتوبة بالعربية الفصحى أو بالفرنسية. لا أفهم لماذا يفسح مجال أوسع للثقافة الفرنسية ولماذا، مثلا، يتم استدعاء شاعر العامية المصري عبد الرحمان الأبنودي، مع احترامنا لقيمته الإبداعية، ويتم في نفس الوقت تناسي أو تجاهل أسماء مغربية تكتب الشعر العامي من مثل أحمد الطيب لعلج، أو لماذا لا يتم استدعاء تشكيل من شعراء العامية في الوطن العربي، من لبنان مثلا أو من تونس؟ ولذلك، فإن اللجنة العلمية التي وضعت البرنامج الثقافي قد تجاهلت، عن قصد أو عن غير قصد، قصيدة الزجل في المغرب وتعاطت معها من موقع إقصائي وبعقلية طالما حاولنا، في الثقافة المغربية، أن نخلق معها تصالحا. - هل تعتقد أن الوعي بالثقافة الشعبية لم يصل بعد إلى المستوى المطلوب، وأن المثقف المغربي مازال ينظر إليها بشكل أقل؟ < في حقيقة الأمر، هذه هي الحقيقة المؤسفة، سواء على مستوى الفضاء الثقافي العام أو على مستوى الحلقات الضيقة، وأقصد بذلك الدرس الجامعي والفضاءات الثقافية الشبيهة، وفي هذا الإطار أسأل: كم من أطروحة جامعية أنجزت على الثقافة الشعبية، بمختلف مكوناتها العربية والأمازيغية، وكيف يمكننا اليوم أن نتكلم عن الثقافة المغربية بصيغة الجمع، ونحن في واد آخر، وما هي أعمدة الهوية المغربية في ظل التجاهل التام لغنى المكون الشفوي المغربي، من عروبي وأمازيغي وحساني؟ وأظن أن الاستمرار في هذا التجاهل من شأنه أن يقود إلى إشكالات هوياتية حقيقية، ستكون لها آثار وخيمة على المستوى الثقافي والاجتماعي. - هل كان لرسالتكم وقع ما؟ وهل تلقيتم ردا من الوزارة أو مساندة من شعراء قصيدة الزجل؟ < مبادرتي، حتى وإن كانت بشكل فردي، فهي تعبر عن وعي جماعي أولنقل عن موقف، هو من صميم ما يشعر به شاعر الزجل في المغرب من تحيز إلى العربية الفصحى وتهميش لفضاء لساني ووعي جمالي على قدر من الأهمية. وأظن أن اللجنة العلمية قد أخطأت في إقصاء قصيدة الزجل من أنشطة المعرض، وبالتالي فإن الناس المشرفين على الشأن الثقافي عليهم أن يكونوا في مستوى المسؤولية، وأن يختاروا النسب الإبداعي بدل النسب الإيديولوجي، كما اخترت عندما بعثت برسالتي، والتي أقصد من خلالها إثارة الانتباه إلى خطورة الاستمرار في مثل هذا السلوك غير العلمي تجاه ضلع أساسي من الثقافة المغربية. للأسف، لم أتلق أي رد على رسالتي من وزارة الثقافة، لكني بالمقابل تلقيت عشرات الإتصالات من العديد من الفانين ومن الشعراء المغاربة، شعراء يكتبون بالفصحى وبالعامية وبلغات أخرى، بل أني تلقيت تضامنا من مغاربة مقيمين في الخارج، وهذا دليل على أهمية الثقافة الشعبية، ومركزية قصيدة الزجل في الثقافة المغربية. - هل تعتقد أن معركتك اليوم هي معركة من أجل إحلال قصيدة الزجل موقعها الحقيقي؟ < لقد خضت معركة قصيدة الزجل منذ سنة 1975، وكنت أؤكد دائما أن الزجل هو إبداع مغربي، ولا مجال للاستخفاف به، وعلى المهتم والناقد والمثقف المغربي أن ينظر إليه باعتباره مكونا من مكونات الثقافة المغربية، وفي الوقت الذي كانت تنجز فيه الأنطلوجيات بالعربية والفرنسية، كان الزجل يعيش عزلته الخاصة، اللهم مبادرات الزجالين المغاربة، الذين طبعوا أولى الأعمال الزجلية على حسابهم. هذا الوضع يجب أن يتوقف الآن، وأن يتم التعامل مع الثقافة المغربية بكل مكوناتها دون أدنى عقدة نقص. إن الأمر بالنسبة إلي يتطلب لفت الانتباه، وسواء شاركنا في فعليات المعرض أم لم نشارك، فإن قصيدة الزجل اليوم موجودة على أكثر من مستوى، بل تمت ترجمة العديد من الأعمال الشعرية الزجلية، لي أو لغيري من شعراء الزجل، إلى العديد من لغات العالم. - إذن قرار المقاطعة المخفف هو مسألة شخصية بالنسبة إليكم؟ < هو مسألة شخصية بمعنى من المعاني، لقد قلت لنفسي لا يمكن أن أرشو نفسي وأشارك في أنشطة المعرض في الوقت الذي أدارت فيه الوزارة الظهر لأصدقائي الزجالين.. هو نوع من التضامن مع قصيدة الزجل عامة، وتأكيد على أن قصيدة الزجل اليوم هي مركزية في الثقافة المغربية، وعلى المسير الثقافي أو المشتغل بالبحث ورجل الجامعة أن ينتبهوا إلى أهمية الثقافات الشعبية في تشكيل جوهر الهوية المغربية، وفي تحصينها، في زمن يقال عنه إنه زمن صراع الثقافات والهويات. وبذاك أقول إني لا أسعى من وراء هذه الرسالة إلى أي نوع من أنواع الدعاية ولا إلى «البَرْوزة»، لأن تاريخي والتزامي في إطار قصيدة الزجل يشهد على الطريق الطويل الذي قطعناه، نحن الزجالين، في الوقت الذي لم يكن مسموحا فيه بالحديث عن الثقافة الشعبية ولا متعلقاتها.