Tourisme : Le Maroc pulvérise son record avec 17,4 millions de visiteurs en 2024    Ryanair lance une liaison aérienne entre Madrid et Dakhla    581 millions de dirhams pour réaménager Tanger et sa région    Marchica Med SA engage des fonds privés pour son méga-complexe touristique de 154 hectares    Revue de presse de ce jeudi 9 janvier 2025    Casablanca-Settat: Des élus accusés de spéculation immobilière illégale    Syrie: 37 morts dans des combats entre forces dominées par les Kurdes et pro-turques    Inondations en Espagne: Le soutien du Maroc illustre "la profondeur des relations" entre les deux pays    Medhi Benatia promu directeur du football de l'Olympique de Marseille    Le Raja maintient Hafid Abdessadek comme entraîneur intérimaire    Le temps qu'il fera ce jeudi 9 janvier    Turquie : Youssef En-Nesyri préfère Fenerbahçe au club de Ronaldo    Coopération judiciaire : Abdellatif Ouahbi reçoit l'ambassadrice du Danemark au Maroc    De violents incendies de forêt forcent des milliers d'évacuations à Los Angeles    Le petit-fils de Mandela parmi cinq personnes arrêtées pour détournement de voiture    Exclusif. Said Taghmaoui témoigne de l'enfer californien    2024 : Le BI-LENT entre fiertés nationales et failles politiques    Blocage au poste El Guerguerat en raison du non respect du visa électronique    Droit de Grève : L'Exécutif prêt à apporter "des amendements de fond" en réponse aux revendications des travailleurs    King's World Cup : Le Maroc terrasse les Etats-Unis et décroche son ticket pour les demi-finales    OM: Mehdi Benatia nommé officiellement Directeur sportif    À Dakhla, une délégation de sénateurs français constate les atouts commerciaux et économiques du Sahara    Rougeole : 41 cas d'infection recensés dans certains établissements pénitentiaires    Industrie cinématographique : le cadre final fixé    Morocco reaches Kings League semis with penalty win over US    Marc Marciano : « La musique adoucit les mœurs et participe à un apaisement entre les peuples ».    Maroc : Des associatifs condamnés pour détournement de fonds destinés à la lutte contre l'abandon scolaire    Snow-clearing efforts restore traffic on Targuist-Chakrane road in Al Hoceima province    Morocco's Social Security Fund announces openings for debt settlement initiative    Le Maroc plaide pour renforcer les usages de l'IA dans l'enseignement    Les autoroutes marocaines confrontées à des défis financiers, humains et infrastructurels majeurs, selon un rapport parlementaire explosif    Métapneumovirus humain: le professeur Afif s'élève contre les fausses informations    Canada : Justin Trudeau contraint à la démission    Le Polisario compte ses jours    Abercrombie & Kent dévoile un nouvel itinéraire de voyage de luxe au Maroc pour 2025    Au MMVI, Chaïbia Tallal/CoBrA au croisement des Libertés et des affinités artistiques    « Les amoureux de Moulay Idriss Zerhoun »    Tiznit célèbre le Nouvel an amazigh    Position extérieure marocaine : une situation nette débitrice de 785 milliards de dirhams à fin septembre 2024    Assaad Bouab à l'affiche de la série franco-galloise "Minotaur" aux côtés de Natalie Dormer    L'Académie du Royaume du Maroc réalise un documentaire audiovisuel sur l'art du Malhoun    Commission nationale des investissements : 171 projets approuvés, dont 53 financés par des investissements étrangers    L'Indonésie rejoint le bloc des BRICS    Real: Vinicius suspendu en Liga mais présent, ce jeudi, en Supercoupe !    Le sélectionneur Didier Deschamps quittera l'équipe de France après la Coupe du monde 2026    Guerre d'influence : La France face à la 5ème colonne algérienne [INTEGRAL]    Chambre des conseillers : présentation du projet de loi modifiant et complétant la loi relative à l'AMO et d'autres dispositions spécifiques    La CAF augmente les primes du CHAN 2024 : 3,5 millions de dollars pour le vainqueur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Maroc : la langue peut-elle constituer une barrière à l'accès aux soins ?
Publié dans Yabiladi le 26 - 08 - 2015

Il y a quelque temps j'avais abordé cette question avec un collègue médecin arabophone. Il m'a répondu que c'est un faux problème. Nous avions coupé court à la discussion, car on sentait qu'on était sur un terrain miné et surtout sur des visions différentes du monde. Entre celui qui l'a vécu et celui dont l'esprit ne pouvait concevoir de telles situations.
Je comprends que sa réponse était plus émotionnelle qu'autre chose. En effet, il faut reconnaître que ce genre de questions est d'une sensibilité politique, idéologique et religieuse sans nom, notamment au Maroc. Ceci dit, le problème de la langue comme barrière d'accès aux soins et aux services de santé est reconnu d'importance majeure dans d'autres pays (ex. le Canada, etc.)…plus démocratiques, cela va de soi.
Ceci vient m'interpeller encore ce matin, mais dans un autre contexte. Le vendeur de fourrage, arabophone, a tenté en vain d'établir une discussion avec ma mère. C'était une situation désespérée pour elle et pour lui. Ma pauvre mère est venue me chercher aussi angoissée que perturbée, me disant « Fils, que Dieu te bénisse, viens discuter avec le vendeur de fourrage, je ne comprends rien de ce qu'il me dit…». Le monsieur, un peu mal à l'aise, a tout fait pour établir une communication, mais rien n'est fait. Toutes ses bonnes volontés n'ont pu rien faire. Je me suis dit, si ma mère se trouvait à devoir recourir aux services de santé et qu'elle était toute seule dans un environnement où personne ne parle berbère, je vous laisse imaginer la situation….
Barrière linguistique
Ce sujet a surgi déjà il y a quelque temps. Dans le cadre d'une campagne de sensibilisation sur la santé dentaire auprès des populations locales de ma région, j'avais l'occasion de croiser le chemin d'une jeune dentiste d'origine marocaine qui faisait partie de l'équipe médicale française initiatrice de la démarche. La surprise de la jeune fille était d'apprendre qu'au Maroc il y a des populations entières qui ne parlent pas un mot d'arabe. Sa «désillusion» était de savoir, alors qu'elle comptait sur sa capacité à parler l'arabe pour traduire et faciliter les échanges entre l'équipe médicale et les populations, que dans certains endroits de ce pays cela ne sert à rien, ou peu. La jeune dentiste m'avoua qu'elle n'a jamais cru un instant qu'au Maroc, il y a des gens qui ne parlent pas cette langue….Vaut mieux tard que jamais….
En ce sens, il y a environ deux semaines, j'avais accompagné un voisin aux urgences d'un centre de santé. Quand la jeune médecin (non berbérophone) voulait avoir plus d'information, j'avais sollicité l'épouse pour avoir l'information demandée. L'épouse de son côté ne parlait pas un mot d'arabe. Je me trouvais ainsi à faire l'interprète entre les deux mondes. Ce qui compliquait encore les choses, c'est que moi-même je parlais plus le français que l'arabe. En effet, j'ai la chance de comprendre la langue, mais l'affreuse difficulté à la parler…. Ceci dit, la jeune médecin a eu l'ouverture de parler français, vu que c'était la langue qui facilitait davantage la communication pour aspirer à la meilleure prise en charge possible du patient en perspective….Dans la limite des moyens en sa disposition bien sûr ….
Au-delà de la sensibilité politique, idéologique ET religieuse que ce genre de questions soulève, notamment pour des personnes ou des partis enfermés dans des visions du monde aussi caricaturales que dépassées. Il reste qu'il faut mettre des visages sur des exemples concrets pour mesurer l'ampleur des drames que cela pourrait engendrer…. Donc, des situations avec des implications éthiques et humaines considérables …
Intermédiation dans la relation médecin-patient
À titre d'exemple, l'un des dilemmes éthiques posés, notamment pour les spécialistes des questions médicales, se traduit par le fait que j'étais obligé de faire l'intermédiaire dans une relation patient-médecin (ou son proche aidant). Ce cas de figure met en lumière le risque de violation du «secret médical» au regard du fait que je sois un tiers étranger à cette relation, encadrée par le code de déontologie médical. Dans ce cas, l'obligation de soins pousse le médecin à «transgresser» le devoir du «secret médical» pour essayer de communiquer avec le patient (ou son proche aidant), quitte à faire appel à un tiers étranger, afin d'avoir l'information nécessaire pour arrêter un diagnostic. L'interrogation reste posée si dans d'autres situations (ex. VIH-SIDA, viol, etc.) la présence de ce tiers étranger risque d'avoir des implications négatives sur le patient, notamment sur le plan physique, mental ou social….On connait très bien les dégâts que les pressions sociale, religieuse et traditionnelle peuvent engendrer dans ce genre de situations…..
La langue, clé de la citoyenneté
La deuxième considération est celle du recours aux soins et aux services de santé en elle-même. À défaut de recherches et de données sur la question au Maroc, ce point est d'implications majeures au regard des données disponibles pour d'autres pays. En effet, on accuse des situations où des individus renoncent à avoir recours aux services de santé pour des raisons linguistiques. Même dans des situations où les personnes arrivent à avoir recours à ces services, l'«incapacité» à exprimer leurs problèmes dans la langue du «service», ou à comprendre les consignes du médecin (ou l'inverse), peut amener à des situations préjudiciables pour les patients, notamment par le fait que le personnel de santé risque de ne pas avoir toute l'information nécessaire pour établir un diagnostic ou prescrire un traitement. Ainsi, on pourrait avoir affaire à des diagnostics manqués, des difficultés dans le suivi du traitement et la compréhension des consignes du médecin, voire des problèmes médico-légaux, etc.
Ceci dit, au-delà de l'aspect émotionnel que revêt la question linguistique au Maroc, avec tous les va-et-vient idéologiques, religieux ou autres, il est à signaler qu'il y a des vies humaines qui sont en jeux, que le débat doit dépasser les seules considérations stériles et étroites que tout le monde connaît.
J'ai donné l'exemple du secteur de la santé, car c'est celui que je connais le mieux. Toutefois, cette réflexion pourrait être élargie à tous les services de l'Etat. La question ne se limite pas à l'arabisation, la berbérisation ou à la francisation, mais va au-delà pour intégrer la notion de la citoyenneté dans les services de l'Etat. Quand le citoyen est mis au centre des préoccupations, le débat deviendra plus serein et surtout plus constructif. Sur la question de la langue notamment. C'est peut-être à ce moment-là qu'on pourrait parler des prémisses de l'Etat de droit pour tous les citoyens…TOUS LES CITOYENS…
Visiter le site de l'auteur: http://oumada.wordpress.com/


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.