1- ما أجمل السماءَ، ما أجمل السماءُ، ما أجمل السماءِ، إذا قلنا هكذا: ما أجمل السماءْ نتعمد عن سبق اصرار وترصد خلق حالة لغوية عربية تسمى "سوء التفاهم "، التفاهم يقوم عربيا (حسب النحو العربي) على ثلاثة حركات: الفتح، النصب والكسر...كلها حركات تحرك الكلام فقط. السكون يبقى أيضا مشكلة مغربية. (بجزئها العربي الذي يقرأ ما أجمل السماء من غير أن يحرك همزتها، وبجزئه الأمازيغي أيضا، الذي يتبعه في السكون(حروف تيفناغ الساكنة لا ينفع معها حتى أن نخترع أدوات الشكل لشكلها voyellation 2- محمد الوفا وزير فشل سياسيا في المهمة الموكولة اليه حزبيا: (08/07/2013) دخل الى الحكومة ليمثل حزب علال الفاسي، خلع جلده الاستقلالي، وتمرد على قرار اتخذ باسم أعلى هيأة تقريرية في ذلك الحزب، هناك من قد يعترض على ذلك القرار ، من حق الوفا ان يقول هذا: أنا لا أوافق على هذا القرار الذي خرج من جعبة شباط...هذا ما قاله الرجل فعلا، كان عليه ان يضيف: انضباطا لقرار اتخذه حزبي، ولأنني لا أستطيع ان اقنع اخواني (أو رفاقي) بأن القرار الذي اتخذوه هو قرار خاطئ، فأنا اقرر ان أنسحب من الحزب، ويترتب على ذلك انني استقيل من الحكومة التي امثل الحزب داخلها "، لو قال الوفا هذا الكلام لنجح في اقناع الجميع، حتى الاعداء منهم، بأنه رجل نزيه الفكر ومستقيم السلوك، أما الاصدقاء، وأنا واحد منهم مع الاسف، فسأضع الوفا فوق رأسي، وسوف أقدره كزعيم سياسي يحترم نفسه أولا ويقدر احترام الناس لشخصه التقدير المناسب. 2- محمد الوفا: وزير فشل في المهمة الموكولة اليه تربويا، نحن هنا، نشكل فقط الكلام الذي لا يناقش(الخطاب الملكي السامي بتاريخ (20/08/2013) ، لا علاقة لهذا الحكم بالصداقة التي تحدثت عنها في المقدمة، تلك التي تربطنا سياسيا وشخصيا ب "بهجة الاتحاد العام لطلبة المغرب "، محمد الوفا كان رئيس UGEM في سبعينيات القرن المنصرم. 3 - محمد الوفا بصيغة المثنى، ما يفيد الشخصية الوزارية زائد الشخصية الحزبية فشلا (بصيغة المثنى أيضا) ، الوفا لا أستطيع ان أفصل بين الشخصيتين فشلا وفعلا ذلك مرتين، لو كنت أنا هو البحتري، لاخترعت للغة العربية أداة تفيد أن نصرف فعل فشل مثلا في صيغة نحتاج اليها هنا، عوض أن نقول: فشل مرتين، كنت أعطيكم صيغة تصرفون فيها أي فعل يتكرر على صيغة المثنى، أو صيغة الجمع أيضا، خصوصا ان الافعال عندنا تتكرر اكثر مما يقع في لغات أخرى، وإذا أحصينا مثلا عدد المرات التي يتكرر فيها فعل مثل أخطأ، فسنحير لان فعل أخطأ هو نفسه فعل تكرر، فهل يجوز ان يحكم الثاني على الاول الذي هو نفسه؟ معضلة "أخطأ" تصبح اذن معضلة منطقية. 4- محمد الوفا( الثالث) أصبح وزيرا للحكامة: (10/10/2013) أية حكامة في هذا التعيين؟ أين تعلم الوفا دروس الحكامة، محمد الوفا الذي يحتاج الى دروس في الحكامة الجيدة محمد الوفا الذي يحتاج الى دروس في الحكامة الجيدة هو الذي لم يسير قطاع التعليم بحكامة جيدة، لو كانت هناك حكامة جيدة لبقي الوفا وزيرا للتعليم حتى نقول له لقد تعلمت الحجامة (الحكامة) في رؤوسنا، نمنحك فرصة اخرى لتطبق ما تعلمته من حكامة في رؤوس أولادنا وأحفادنا، كان يمكن أيضا، من غير أن نخالف قواعد الحكامة الجيدة ان نرسل الوفا (بصيغة الجمع)، وعلى نفقة الدولة من فضلكم ليدرس ما ينقصه من دروس الحكامة الجيدة، ثم يعود بعدها الى المقعد الذي أصبح الآن فقط يستحقه كمعلم أول، لا بأس أن نترك المقعد شاغرا أثناء غيبة الوزير من اجل التحصيل والدراسة. وزارة التعليم بأي وزير، اذا كان لا يعرف الحكامة، وزارة التعليم بدون أي وزير، لا أجد أي فرق. هل لكم رأي آخر؟ 5- يقال والله أعلم ان من الاسباب التي أدت الى التأخير في الاعلان عن الحكومة المغربية الجديدة هي أن الوزير المعني كان في فترة تدريبية لاستيعاب دروس في الحكامة الجيدة تهيئه للمهمة التي أسندت اليه، تسألون، في أي مكان، ليس المسؤول بأعلم من السائل. 6- الإعراب الذي ورثناه عن أبي الاسود الدؤلي ، يخصص خانة نضع فيها أكثر من %50 من المعاني الاعرابية، لا تسألوا عن الحالة التي عانيت فيها مع هذا الكائن النحوي العربي: الحال، سبب لي مرارا حالات سوء تفاهم مع معلم اللغة العربية، تحولت فيما بعد الى حالة تفاهم مطلق مع هذه اللغة "المتحركة" شفويا فقط، عند مادة اعراب الحالة المغربية، معنى الحال لا يقف عند سوء الفهم ، قد تصل الوضعية الى حالة ميئوس منها: الاكتئاب. كيف حالك اذا؟ انا اجبت عليها من قبل: لست بخير . وإذا سألني واحد(لا يحدث هذا كثيرا) ما هو حالك؟ أجيب : لست بخير والحمد لله. أما اذا كان السائل يقصد حالتي بالفرنسية، أجيبه من غير ان أدورها مرتين في لساني: j'n'vais pas bien