فازت رواية «النباتية»، التي تدور أحداثها حول امرأة «تريد أن ترفض الوحشية البشرية» وتتوقف عن أكل اللحوم، بجائزة مان بوكر الأدبية المرموقة.وترجمت الكتاب ديبورا سميث، التي بدأت في تعليم نفسها اللغة الكورية عام 2010.وقال بويد تونكين رئيس لجنة التحكيم إن عمل المؤلفة الكورية الجنوبية هان كانغ كان «مؤثرا وأصيلا بصورة لا تنسى».وتغلبت المؤلفة الكورية الجنوبية ومترجمتها على الأديب التركي أورهان باموق الحائز على جائزة نوبل للآداب، والكاتبة الإيطالية إلينا فيرانتي، والكاتب الأنغولي ووردسميث خوسيه، والمؤلف الصيني يان ليانكي والروائي الاسترالي روبرت سيثلار. وقررت سميث، التي كانت لغتها الوحيدة هي الانجليزية حتى كان عمرها 21 عاما، أن تصبح مترجمة بعد أن أتمت دراستها للأدب الانجليزي ولاحظت قلة عدد المترجمين من الكورية إلى الإنجليزية، قائلة: «لم تكن لي صلة باللغة الكورية، ولم أكن أعرف أي شخص كوري، ولكنني أردت أن أكون مترجمة، لأن الترجمة تجمع القراءة والكتابة، كما أنني أردت أن أتعلم لغة»، مضيفة أنها كتبت الرواية عندما أعادت النظر في قصتها القصيرة «فاكهة امرأتي» التي تتحول فيها امرأة إلى نبات. و»النباتية» هي الرواية الأولى التي تترجم للإنجليزية لهان التي تدرس الكتابة الإبداعية.