1/ تقديم: هذا كتابٌ لا غني عنه للباحثِ في التاريخ الدينيّ للمغرب (التاريخ الصُّوفي بشكل خاص)، بل لا غِنى عنه للباحث في التاريخ السياسيّ أيضا، فظاهرة "التصَوُّف" لم تنفكّ يوما عن المُمارسَة السياسيّة في المغرب منذ العصر الوسيط إلى يومنا هذا (لم تنازعها الاختصاص سوى ظاهرَة "الشّرف"). وبالرّغم من جميع العواضل والأعطاب التي يُعاني منها الكتابُ، وهي أعطابٌ معرفيّةٌ ومنهجيّةٌ، وأخلاقيّةٌ أيضا!! (إذ ينتمي الكتابُ بشكل صريح وفجّ إلى الدّراسَات الكولونيالية الفرنسيّة الحديثة، فكاتبُهُ "سبيلمان" من كبار مُهندسي الاستعمار الفرنسي بالمغرب، وقد كتبَهُ خالصا لوجه الاستعمار، وتمكينا له). إلا أن الكتاب بالرّغم من ذلك، يتميّزُ بقدر وافرٍ من الدقة والموضوعيّة والإنصاف، مما يجعلُ منه المُقابلَ الموضوعيّ والمنهجيّ لكُتُب "المناقب" الغارقة في الخوارق والأساطير، ولكُتُبِ "التاريخ" المشدودةِ بحبالٍ غليظةٍ إلى أوتادِ السلطة السياسيّة الحاكمة. غير أن هذه الكتبُ جميعا، إذ تتعارضُ وتتضارب، تتكاملُ وتتعاضَدُ في وعي الناقد الحديث، متى رَازَها بنقدٍ صَريح ومنهج صحيح. 2/ بنية الكتاب: ينقسم الكتابُ إلى قِسمين رئيسين: القسم الأوّل: يتضمّنُ عرضا سريعا للتاريخ الدينيّ بالمغرب، من مرحلةِ ما قبل الفتح الإسلامي إلى زمن الحمايةِ الفرنسيّة، ولا يتضمّنُ في مُجملهِ معلوماتٍ جديدةً بالنسبة للباحث المتخصص، بل محضُ عرضٍ سريعٍ (ومُخل في الغالب) لأهمّ الأحداث السياسية الكبرى، وما صاحبها من دعواتٍ دينيّة وصُوفيّة، نتج عنها أحيانا تأسيسُ دول وإمارات. وميزَةُ هذا العرض (على وَجازته وإخلاله) أنه يُقدّم سرديّةً مُتماسكة وسلسة، نفتقدُها في الكثير من الكتابات الحديثة. ويظهر الطابعُ الكولونيالي في هذه السّردية سافرا حينا ومُستترا أحيانا أخرى، سواء في اختيار المفاهيم (الغزو العربي بدل الفتح)، أو في تفسير بعض الأحداث (نجاح الفتح الإسلامي إنما يعود لعوامل التمزق الداخلي: «فقد سهّلت الانقساماتُ الدائمة بين البربر استقرار الإسلام بإفريقيا الشمالية» (ص 41) كما أنّ اعتناق ساكنة موريطانيا الطنجية للإسلام «فلأنها اعتادت طاعة الأسياد وأداء الضرائب منذ قرون» (ص 41) وأما دافعُ البربر إلى مغامرة فتح الأندلس «فهو إغراء الغنائم» ليس غير (ص: 42) كما يُردّدُ أحكامَ الاستشراق بخصُوص تزمت دولة المرابطين المدعومة بفقهاء المالكية (ص: 61). والكاتب في هذا العرض يزاوجُ بسلاسة وحذق بين التاريخ السياسيّ والتاريخ الديني، مُتتبّعا لأهم الرُّبط والزوايا التي نشطت في العصر الوسيط، وساهمت في صناعة تاريخه (نقلا عن "ميشو بلير"، وهذا ينقلها عن "التشوف" بدون شك، فهو المادة الأصلية في الموضوع فضلا عن رواجه في دوائر الاستشراق). وهو إذ يختِمُ هذا القسم برصد العلاقة المُلتبسة والمُتوتّرة، بين المخزن العلوي وبين الزوايا الكبرى في المغرب، ليصل إلى نتيجةٍ مفادها نجاحُ هذا المخزن في إلجام الزوايا وتطويعها، فإن أغلب هذه المادة سيعيدُها في القسم الثاني في سياق حديثه عن تاريخ كل زاوية على حدة. بيد أنه يوجّهُ نصيحةً ثمينةً للمستعمر، بالاستفادة من الدروس التي يقدمها تاريخُ الصّراع بين السلطة الروحية والسلطة الزمنية: «إن دروس هذا الماضي تستحق التأمل الجاد، لأنه من الخطير دائما التجديد أو ممارسة سياسة خاصة في هذا المجال» (ص: 138). أما القسمُ الثاني وهو الأهم والأخطر في الكتاب، فيُقدّمُ "مونوغرافيات" هامّة للزوايا والطرق في المغرب الحديث، من أواخر الدّولةِ السّعدية إلى العصر الحديث. وفق منهج يجمعُ بين السّرد التاريخي والتّحليل، يتتبّعُ الزاوية منذ نشأتها المُبكّرة، مُتعقّبا تطورها، وأهم الانعطافات التي عرَفتها، وقد يعودُ إلى قرون طويلة للبحث في الأصول (زاوية أحنصال عاد بها إلى القرن 12 م)، وهو في هذا السّرد التاريخي غالبا ما يُسلّطُ الضوء على عناصر أربعة: (1) الانتماء القبلي للزاوية وموقع هذا العرق في البنية القبلية للمغرب (2) مدى تأثير الزاوية وهيمنتها على المجال الجغرافي (3) علاقة الزاوية بالسلطة الزمنية وطموحها السياسي (4) علاقة الزاوية بالأجانب وبالاستعمار الفرنسي خصوصا. وهذه العناصر هي المقصودَةُ بالكتاب أصالةً، والمُرادة منه ديانةً، لصلتها بإرادة الهيمنة والتمكين، ومشاريع التقسيم والفصل، المُلابسة للكولونيالية أينما حلت وَوُجدت. وقطبُ الرّحى في هذه "المونوغرافيات" هو جدلية الدينيّ والسياسي، فقد يطغى الدينيُّ الخالص على بعض الزوايا فلا تكشفُ عن أي طموحات سياسية عبر تاريخها، مثل الزاوية الناصرية التي أسْلسَت قيادَها للمخزن العلوي أولا، ثم للاستعمار الفرنسي ثانيا (ص 255) وقد يطغى السياسيُّ على الديني، فيتحوّلُ تاريخُ الزاوية إلى تاريخ الصّراع مع السلطة الزمنيّة، كما هو الشأن مع الزاوية الدلائية. أو تاريخ الصّراع من أجل مصالح الزاوية وشيوخها سواء في مواجهة المخزن أم المستعمر، كما هو شأن الزاوية الوزانية، ذلك أن علاقة الوزانيين بالمخزن العلوي بدأت مبكرا منذ الشيخ الثاني "محمد بن عبد الله الشريف" ووصلت ذروتها مع مولاي الحاج العربي الذي استخدم نفوذه القوي على القبائل على الحدود الجزائرية لصالح السلطان "عبد الرحمان ابن هشام" هذا الولاء المخزني سيتحول إلى ولاء للاستعمار على يد "عبد السلام بن العربي" الذي طلب الحماية الفرنسية وكذلك فعل أولاده، ولا يُخفي "سبيلمان" هذا الولاء: «فعندما توفي مولاي العربي ورث مولاي الطيب المستفيد من دعمنا بركة والده» (ص 284) أما ولدا عبد السلام الوزاني من الإنجليزية "كين" فهما «يعيشان في طنجة ويضعان نفوذهما في خدمتنا» (ص 286)… أو قد يأخذ هذا الصراع صورة مد وجزر كما هو الحالُ بالنسبة للطريقة الحنصاليّة والدرقاوية.. 3/ المواردُ التاريخية: يتميز الكتاب بقيمةٍ توثيقيّةٍ عالية، فهو يعتمدُ المصادرَ المغربية الأصيلة (والمُتوافق عليها عموما)، من قبيل: "الترجمانة الكبرى" للزياني، و"الاستقصا" للناصري، و"نزهة الحادي" للإفراني، و"الحلل البهية" للمشرفي، و"نشر المثاني" للقادري، و"سلوة الأنفاس" للكتاني، و"تحفة الإخوان" للجوطي، و"طلعة المشتري" للناصري، و"السعادة الأبدية" لابن الموقت.. الخ. كما نجد اطلاعا واسعا على الاستوغرافيا الأجنبية بطبيعة الحال من خلال أبحاث ميشو بلير، ومارسيل بودان، والكونت دوكاستري، وبروفنصال.. الخ وفي القلب من هؤلاء جميعا يقفُ شامخا "ابن خلدون"، فقد وجدت الكولونيالية في تفسيره للتاريخ القائم على "القبيلة" و"العصبيّة"، متكئا هائلا للاستدلال على طروحاتها الانقسامية، فلا أبغض للاستعمار من الحديث عن مظاهر الوحدة (خاصة الدينية واللغوية)، ولا أحبّ إلى قلبها من حديث الصراع والانقسام القبلي.. وقد عزّز كل هذا باتصالات مباشرة ببعض شيوخ الزوايا، فعند حديثه عن الزاوية الناصرية مثلا، قال: «مكنتني الإقامة مدة خمس سنوات في أراضي ورزازات ووادي درعة، من تدقيق عدد من المعلومات أو إبطالها.. ثم طلبتُ من سي عبد السلام الناصري الشيخ الثاني عشر لتامكروت بعض الإيضاحات فأفادني عن طيب خاطر، وقد قُرئت له المقاطع الهامة المتعلقة بتاريخ أسلافه فصَحّحَ الأخطاءَ التي تسَرّبت للنص.. وراجع أبناءُ المؤرخ النّاصري المخطوطة وأجروا عليها بعض التصحيحات» (ص: 219) وحين تحدث عن فروع الناصرية في مرحلتها المتأخرة، أشار إلى تسلمه لائحة بفروعها من شيخها عبد السلام الناصري (ص: 256) ومن جهة أخرى يعتمدُ الكاتبُ معطياتٍ أصليةً وحيّة، ناجمةً عن المُعايشة والتجربة المباشرة، فقد عاش "سبيلمان" لسنوات جاسوسا مُتخفيّا بين قبائل درعة، وجال في مختلف مناطق المغرب، مما أتاح له معرفةً واسعةً بالتقسيمات القبليّة، وأنظمة العيش والتبادل، و"تقنيات الضّبط والتوجيه" بعبارة فوكو كما اعتمَدَ على الجواسيس والمُخبرين المُندسّين في البوادي خاصة، ويتكرر ذكرُ أحدهم: «مخبرنا محا أوعلي الحنصالي/ ومخبرنا المعهود محا» (ص: 199. 205). فضلا عن الرّوايات الشفهيّة، والحكاياتِ الموروثة التي أضحت خزانا لمناهج علمِ الاجتماع والأنثربولوجيا الاستعمارية. ومن مظاهر هذا العمل التوثيقي تقديم إحصاءات دقيقة لمراكز هذه الزوايا وعدد المريدين.. الخ 4/ الاستشراق الكولونيالي: تبنّى الكتابُ بشكل فج الكثير من نتائج الاستشراق الفرنسي الكلاسيكي، وطروحاته العنصرية حول العرق والقبيلة واللغة والدين، من قبيل الصّراع الأبدي ين العرب والبربر، فحركة الدلاء هي "ثورة بربرية" ضد نفوذ العرب، وقد فجرت «الكراهية القديمة للعرب المناصرين للمخزن السعدي والمعادين للتوسع البربري» (ص: 161). وانهيارُ الحلم الدلائي في السلطة الزمنية راجع إلى «عداوة القبائل العربية أو المتعربة والخاضعة قهرا وليس محبة في الزاوية» (ص 164)، ثم من جهة أخرى لانعدام رابطة الوطنية البربرية، فالطابع الانقسامي لهذه القبائل تجعل حلم الوحدة السياسية بعيد المنال «إن الذي يضطرهم إلى الوحدة هي سطوة زعيم قوي ومحترم غير أن الانقسامات سرعان ما تظهر عندما تترنح تلك السلطة» (ص 167) لكنه في الوقت نفسه يتناقضُ ويتحدث عن «الميول العامة لدى البربر إلى ادعاء الأصل العربي» (ص: 198) بل إن بعض الشيوخ المرابطين ادعوا النسب الشريف "أحنصال مثلا" (ص 199) 5/ قام المترجمُ بعمل جليل ومحمود، يدل على خبرته الكبيرة بالسياق الفكري والتاريخي الذي ينتظم داخله الكتاب، فعلاوة على الترجمة الدقيقة للنص، واللغة الصافية القوية كما هو واضح، عمل على إغناء النص بتعليقات مفيدة وهامة، كشف في بعضها النوازع الخفية للكولونيالية (ص: 31. 37. 40. 42. 252 الخ) وصحح في بعضها الأخطاء التاريخية التي وقع فيها الكاتب (ص: 40. 44.55 الخ)، كما رجع إلى النقول والشواهد التي عزّز بها "سبيلمان" كتابه وكشفَ ما داخل بعضها من تحريف وتشويه (ص: 35. 89. 90 الخ)، كما تتبع الكثير من تناقضاته وتخليطاته مما يساعد القارئ المُتعجّل على مزيدٍ من التبصر (ص 198. 253 الخ) 6/ لا يخلو الكتابُ من ملاحظات تحتاج إلى تصحيح (وأقله إلى توضيح)، فترجمة بعض المصطلحات التاريخية لا تغني عن الرجوع إلى المصادر التاريخية للمُقارنة، ففي نسب أبي محمد صالح نجد "أنفيان" وهي في كل المصادر المغربية "غفيان" (ص 195)، و"عباس المصري" الذي يتكرر في مواضع كثيرة من الكتاب هو الصوفي الشهير "أبو العباس المرسي" (ص: 201) و"عبد الملك التاموجوتي" هو في كل المصادر المغربية "عبد الملك التاجموعتي" (ص 202)، و"محمد الحرطاني" في النسب الصوفي لمولاي عبد الله الشريف لا وجود له في أسانيد الصوفية بالمغرب (ص: 274) وعبد الرحمان العريف، هو "عبد الرحمان العارف" (ص 319) ومصطلح "القانون القرآني" غير دقيق ولا متداول، والشائع في أدبيات الاستشراق ترجمة القانون بالفقه، فالأولى "الفقه الإسلامي" (ص: 115) وأخيرا فصيغ الصلاة على النبي داخل المتن المترجم لا معنى لها على الإطلاق !! هذا فضلا عن بعض الأخطاء اللغوية التي تسربت إلى النص، أكتفي بذكر الكلمة الصحيحة والصفحة: (الخمسة 32) (أقل تأثيرا 111) (إن المعلمين الأساسيين 223) (الخلفاء الاثنا عشر 224) (أبا العباس 246) (العلويين 250) (حفيدي 251) (بن أبي بكر 274) (أحد مريدي 310) (المتعلق 324).. *باحث وأكاديمي مغربي، حاصل على الدكتوراه في الآداب. متخصص في الأدب والتصوف المغربيين.