Le prix Ibn Khaldoun-Senghor pour l'année 2010 de la traduction en sciences humaines sera remis, mardi à Rabat, indique un communiqué du ministère de la Culture. Le Prix a été décerné à Abdesselam Cheddadi, professeur-chercheur à l'Institut de la recherche scientifique de l'Université Mohammed V de Rabat, pour sa traduction de l'arabe vers le français de l'autobiographie d'Ibn Khaldoun. Placée sous le Haut patronage de SM le Roi Mohammed VI, la cérémonie de remise du prix aura lieu à la Bibliothèque nationale du Royaume du Maroc et verra la présence d'imminentes personnalités de divers horizons. Cet événement, parrainé par le ministre de la culture et initié en partenariat avec l'Organisation internationale de la Francophonie et l'Organisation Arabe pour la l'Education, la Culture et les Sciences, sera marqué par la tenue d'un colloque portant sur le thème "la traduction outil pour le dialogue entre les cultures". La rencontre rassemblera des experts et chercheurs qui aborderont l'histoire de la traduction des deux langues l'une vers l'autre (français et arabe), ainsi que les réalités perspectives de cette pratique interculturelle. Créé en 2008 par l'OIF et l'ALECSO, le Prix de la traduction Ibn Khaldoun-Senghor en sciences humaines a pour objectif de promouvoir la diversité culturelle et linguistique et d'encourager les échanges culturels et littéraires entre le monde arabe et l'espace francophone. Cette distinction récompense la traduction d'une Âœuvre du français vers l'arabe et de l'arabe vers le français.