C'est la preuve incontestable de l'intérêt porté par les universités espagnoles vis-à-vis de la culture et la langue marocaines. L'Université de Murcie (UMU-Est de l'Espagne) vient de publier ce vendredi un dictionnaire espagnol-arabe dialectal marocain. Les étudiants de ce prestigieux établissement de l'Est de l'Espagne pourront désormais enrichir leurs compétences linguistiques et culturelles non seulement en langue arabe standard, mais aussi en dialectal marocain! Une avancée rendue possible grâce au nouveau dictionnaire "Al-Madyaq" signé par le chercheur Lahoucine El Ghazouani. L'idée à travers cet ouvrage est de permettre aux étudiants des départements de langue arabe au sein des universités ibériques l'acquisition de nouvelles connaissances sociolinguistiques et inter-culturelles à travers les deux variantes de la langue arabe, à savoir le standard moderne et le dialectal marocain. Publié par Editum, la maison d'édition de l'UMU, "Al-Madyaq" est conçu également comme outil en mesure de faciliter la communication entre le personnel de différents secteurs (fonctionnaires des administrations, médecins, travailleurs sociaux, professeurs…) et les immigrés marocains. Lahoucine El Ghazouani a déjà publié en 2007 un glossaire espagnol-arabe marocain/arabe marocain-espagnol intitulé "Al-Muhajir". Le nouveau dictionnaire suit le même schéma du glossaire mais introduit d'importantes nouveautés, notamment sur le plan lexico-sémantique et dans la transcription phonétique, a expliqué Editum.