تحتضن مدينة الدارالبيضاء يوم 5 نونبر القادم حفل تقديم كتاب بعنوان «بريق الذاكرة.. الإيطاليون في المغرب» لمؤلفته روبريطا ياسمين كتالانو. ويستعرض هذا المؤلف عددا من المواضيع المرتبطة بالعلاقات التاريخية بين إيطاليا والمغرب ومذكرات أسفار لكتاب إيطاليين. كما يسرد كتاب « بريق الذاكرة.. الإيطاليون في المغرب»، وهو من منشورات «سينسو إينيكو إيديسيون»، شهادات مؤثرة لرعايا إيطاليين بالمغرب. وذكر بلاغ للقنصلية العامة لإيطاليا بالدارالبيضاء أن حفل تقديم هذا الكتاب سينظم بتعاون مع الجمعية الثقافية الإيطالية «دانتي أليغين» بمسرح إيطاليا بالرباط . مائوية المسرح التونسي في إطار احتفال تونس بمائوية المسرح، ستشهد العاصمة التونسية، من 16 الى17 نونبر، ندوة دولية حول موضوع «على أبواب المائوية الثانية للمسرح التونسي، أي مستقبل للمسرح في العالم..». وسيشارك في هذه الندوة العديد من الأدباء والباحثين من بعض البلدان الأوروبية ومن العالم العربي من بينهم عبد الرحمان بن زيدان من المغرب، وغنام غنام من الأردن، وجنى حسن من لبنان، وأسامة القفاش من مصر، وماري إلياس من فلسطين ، بالإضافة إلى الكتاب التونسيين محمد كوكة، وأبوبكر خلوج، وحمدي الحمايدي، وحسن المؤذن، وفتحي العكاري، وسالم اللبان، ونوال اسكندراني، ورشيدة التريكي. وعلى هامش هذه التظاهرة، ستنظم فعاليات احتفالية موازية من بينها معرض عن تاريخ المسرح التونسي يضم وثائق نادرة تبرز أهم محطات المسرح التونسي، وندوة حول موضوع «الترجمة والتأدية في المسرح التونسي»، بالإضافة إلى مجموعة من الإصدارات لوزارة الثقافة التونسية منها الأعمال الكاملة لمجموعة من الكتاب أمثال لحسن الزمرلي، وسمير العيادي، وعز الدين القرواشي، وتوفيق عاشور، ومصطفى الفارسي. وتتناول هذه القصائد الحب والعلاقة بالآخر وبالموت في صيغة اقرب إلى كتابه «التحولات والهجرة في أقاليم الليل والنهار»، ويعود الشاعر في مجموعته إلى نص عفوي نضر يخفق بروح الشباب ويثير مواضيع استساغها المترجمان. وعن هذه المجموعة الشعرية الجديدة لأدونيس يقول عيسى مخلوف «كنا نقرأ هذه النصوص كأصدقاء وقرأناه مترجمة. دائما اعمد إلى ترجمة النصوص التي أحبها والتي أحب أن أكون كتبتها بنفسي»، ويضيف «عملت مع فينوس على إيجاد معادلات لكتابة أدونيس بالفرنسية والترجمة هي دائما إعادة كتابة. عملنا سوياً كان متعة. فهي لديها ملكة الفرنسية وأنا أتنبه للروح الأصلية العربية للنص». جدير بالذكر أن عيسى مخلوف ترجم في الماضي نصوصا لعدد من الشعراء العرب نشرت في مجلات أدبية كما نقل كتب من الأدب الأسباني إلى العربية. ومن جهة أخرى دعي الشاعر أدونيس الموجود حاليا في بيروت للمشاركة في معرض الكتاب الفرنكوفوني إلى الصين حيث من المقرر أن يتسلم في التاسع من نونبر المقبل جائزة «زونغ كون» للشعر الأجنبي، وكانت مختارات من شعره قد ترجمت إلى الصينية العام الماضي، وتمنح جائزة زونغ كون الشعرية في الصين للسنة الثانية.