صدرت مؤخرا مجموعة قصصية مشتركة لأديبات أردنيات مترجمة إلى اللغة الإنجليزية بعنوان «من الرحم المتكلم للصحراء: قصص قصيرة من الأردن». والمجموعة التي صدرت عن (دار أزمنة للنشر والتوزيع) في عمان تعد الأولى من نوعها، اذ تترجم عددا كبيرا من القصص القصيرة لأديبات أردنيات من اختيار وترجمة أستاذة الأدب الحديث في قسم اللغة الإنجليزية بالجامعة الأردنية، رلى قواس. وتقول قواس إن «من الرحم المتكلم للصحراء، تكشف قصصا قصيرة من الأردن، كتبتها المرأة الأردنية في النصف الثاني من القرن العشرين، وتهدف إلى تقديم تمثيل واسع لأديبات أردنيات». وتشمل القصص المختارة مواضيع مثل التمييز على أساس الجنس وعدم المساواة بين الجنسين والسياسة المتعلقة بالمرأة، بالإضافة إلى قضايا اجتماعية متعددة تشكل منبرا للأديبات للتعبير عن المساواة بين الجنسين وشخصيتهن السياسية وآرائهن وأفكارهن وقيمهن ورغباتهن واستيائهن. وتحتوي المجموعة على قصص لكل من: سناء الشعلان، ونوال عباسي، ورجاء أبو غزالة، وهند أبو الشعر، وسناء أبو شرار، وجميلة عمايرة، وسامية العطعوط، وليلى الأطرش، وسميرة عزام، وحنان بيروتي، ورفقة دودين، وإنصاف قلعجي، وتغريد قنديل، وسميحة خريس، وسحر ملص، وأميمة الناصر، وبسمة النمري، وبسمة النسور، ومنيرة صالح، وحنان شرايحة، وسهير التل. وقد أõلحق بالمجموعة القصصية ملحق يحتوي على بيبلوغرافيا تعريفية بالقاصات اللواتي ترجمت قصصهن. يذكر أن رلى قواس حاصلة على شهادة الدكتوراه من جامعة شمال تكساس في الولاياتالمتحدةالأمريكية. وهي عضو في العديد من اللجان التي تهتم بقضايا المرأة، وأسست مركز دراسات المرأة في الجامعة ووحدة الإنتاج المعرفي في اللجنة الأردنية الوطنية للنساء.