يمكن للباحث في تاريخ المغرب أن يلاحظ أن هناك نوعا من الغموض والالتباس اللذان يكتنفان اسمي : "مصمودة" أو "المصامدة" من جهة و"شلوح" وتاشلحيتْ" من جهة ثانية، رغم كلّ التفسيرات اللّسنية الطوبونيمية ( ) والجنيالوجية النَّسَبِيَّة( ) التي تسعى إلى فهمه و إلى تفسيره.. يرى "علي صدقي أزيكو" أن المصامدة أو إمصمودن ، من السكان الأصليين بشمال غرب افريقيا، كفلاحين مستقرين مرتبطين بالأرض ، لذلك فمصطلح في مختلف تفسيراته تحيل على ذلك. فكلمة مصمودة أو مصمود كلمة أمازيغية مركبة يمكن أن يتم تفكيكها وفهمها وفق ثلاثة أطروحات: أ- أنها مركبة من: 1- مص( (ms – mess – mas و 2- أمود(amud). فكلمة مص تعني وترمز لمالك شيئ ما أو مزاولة عمل ما ( رعي الغنم أو فلاحة الأرض أو القنص أو أي عمل ). أما كلمة أمود (amud) فتعني وترمز للبذور والبذر و الزرعة و الزراعة والحرث و وقت الحرث. وبالتالي ف كلمة مصمود المركبة ((msmud – mes+mud تعني الناس المالكين للبذور أو الممارسين لعمية البذر أو المتعودين على زراعة الارض ، أي المزارعين و الفلاحين. ب: كلمة أمصمود (amsmud)مشتقة من أمز أمود ((ammezzamud، وحيث يقلب حرف الزاي دائما الى حرف الصاد في حالة تعريب الكلمة الأمازيغية ، مثل الصلاة: تزاليت و الصوم: أزوم. وكلمة أمز (amezz) بدورها مركبة من أم(am) و از ezz))، فأم(am) في الأمازيغية هي بداية الكلمة(préfixe) التي غالبا ما يبدأ بها اسم المفعول، واز(ezz) أو زو ثم ازا و أزو تعني غرس أو الغرس والزرع . ثم كلمة أمود التي تعني البذور والبذر ثم الزرع، ليركب الجميع في أمزمود(amzzmud) و أمصمود(amsmud) التي تعني الزارع للبذور والغارس للغرس أو المزارع والفلاح. ج: أمصمود(amsmud) هي تغيير لأمز أمود( amzamud ) ، وتتكون من: 1- أمز(amz) وتعني أخذ الشيئ والقبض عليه باليد، حيث نقول أمز(amz) و يومز(yumz). 2- أمود (amud ) وتعني البذور. وتكون النتيجة بالجمع بين الكلمتين و سقوط الألف من أمود ، هي أمزمود (amzmud) ثم تنقل الى اللغة العربية أمصمود(amsmud) و مصمودة. انظر :- – Azaykou(Ali Sidqui) L'interprétationgénéalogique de l'histoire Nord-Africainepourrait-elleêtredépassée ? – dans :l'Histoire du Marocou les interprétations possible – Centre Tarik Ibn Zyad – éditionOctobre 2008 –Impression Imprial – page :14-15. يقول ابن خلدون في تتبّعه لنسب المصامدة: "وأما المصامدة وهم من ولد مصمود بن يونس بن بربر فهم أكثر قبائل البربر و أوفرهم" – " كتاب العبر وديوان المبتدأ والخبر في أيام العرب والعجم والبربر ومن عاصرهم من ذوي السلطان الأكبر- الصفحة 245 المجلد السادس-منشورات محمد علي بيضون دارالكتب العلمية بيروتلبنان- الطبعة الثانية2003- ص: 245) – اسم " الشلوح" ومفرده "الشّلح " ولغته تاشلحيت، هو الاسم الأصلي الذي أطلقه سكّان المغرب الأصليين المصامدة في الأطلس الكبير وحوز مراكش وسوس والأطلس الصغير على أنفسهم، وما زالوا لم يرضوا عنه بديلا. وفي لغة تاشلحيث فعل "ءِيشَلْحْ يعني استقرّ وأقام وسكن، مما يفيد أن اسم "الشلوح" يعني المستقرين والمقيمين أو السكان المستقرين، ولا معنى ولا فائدة من اللجوء الى البحث عن دلالة كلمة "الشلح" و"الشلوح" في اللغات الأخرى غير تاشلحيث، أما الذهاب الى تفسيره وشرحه في اللغة العربية، فذلك قمّة الإجحاف اللغوي والتعسّف العلمي، لأن شرح وتفسير إسم من أسماء الأعلام البشرية والجغرافية في علم الطبونيما يقتضي الرجوع في البحث عن دلالته الى لغة المعنيين به، أي عندما نريد البحث عن شرح وتفسير كلمة "الشلوح" و"تاشلحيت" يجب العودة بها الى لغة تاشلحيت، وليس الى البحث عن دلالتها في لغات شعوب أخرى. محمد أقديم نفس الشيء بالنسبة لاسم "أمازيغ" و"تامزيغت" فيجب البحث عن دلالتها في لغة "تمازيغت"، وليس في اللغة العربية أو اللاتيية أو أية لغة أخرى، فمن المحتمل جِدا أن تكون هناك ألفاظ متشابهة في لغتين مختلفتين أو لغات متعددة، ولكنها تختلف أو قد تتناقض في دلالتها في كل لغة على حدى . و عليه فإذا كانت كلمة "الشلح" وفعل "شلح" في اللغة العربية يفيد العري والسرقة والنهب وقطع الطريق، فهذه الدلالة لا يمكن أن تُلْزِم بها اللغة العربية لغة تاشلحيث أو تمازيغت أو الألمانية أو الهندية، فيجب البحث عن معنى "الشلح" و"تاشلحيت في لغة تاشلحيت وليس في غيرها، خاصة وأنّ هناك غياب تامّ لاسم "شلوحّ" في التراث العربي المغربي المكتوب. المكتوب بالعربية. مع العلم أنّ اسم "شلوح" و "تاشلحيت " عريقان عراقة الأمازيغ و تمازيغت، كما أكّده ذلك مارمول كربخال(منتصف القرن السادس عشر الميلادي) بما أورده عند حديثه عن سكّان المغرب القدماء، و الذين يسمّيهم بالأفارقة، و الذين يقصد بهم الأمازيغ و نقلا عن ابن الرقيق القيرواني (عاش في خلال القرن العاشر الميلادي)، حيث يقول: " إن الأفارقة القدماء الذين يسمون شلوحا أو برابرة، و لو أنّهم مشتّتون عبر إفريقيا كلّها... و يتكلّم أهل غمارة و هوارة الذين يعيشون في جبال الأطلس الصغير(يقصد جبال الرّيف) لغة عربية فاسدة، و كذلك جميع سكان بلاد البربر المقيمين بين الأطلس الكبير و البحر، و لكن سكان مرّاكش و جميع أقاليم هذه المملكة، سواء منهم النوميديون و الجيتول المقيمون بجهة الغرب، يتكلّمون اللغة الإفريقية الصافية المسمّاة الشلحة و تامازيغت، و هما اسمان قديمان جدّا."([1]). و بحكم القوة الديموغرافية للشلوح المصامدة، و لانتشارهم الواسع، و لتجذّرهم التّاريخي العميق في المغرب أكثر من أمازيغي صنهاجة الأطلس المتوسط و من أمازيغي زناتة جبال الريف، و لكون الشلوح أقلّ هذه التجمّعات القبلية الأمازيغية تَعْريبا، و أكثرها حفظا على خصوصياتها الثقافية و الاجتماعية بالمقارنة مع صنهاجة و زناتة ، تمّ تعميم اسم "الشلوح" في الثقافة الشعبية على باقي المجموعات القبلية غير المصمودية في المغرب، كصنهاجة الأطلس المتوسط و الجنوب الشرقي رغم أنّ لها لهجتها الخاصّة و هي تَمازيغْتْ ، و كزناتة جبال الرّيف رغم أنّ لها لهجتها الخاصة و هي تاريفيتْ ، حيث يتمّ الحديث شعبيا على "شلوح" الأطلس المتوسط و على "شلوح " جبال الرّيف. و مقابل هذا التعميم شعبيا و شفويا لاسم الشلوح على كلّ أمازيغي صنهاجة و زناتة، هناك حاليا نزوع أكاديمي يقوده المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية نحو تعميم اسم الأمازيغ و تمازيغت على كل كل شلوح المغرب. هامش: * التقي العلوي – أصول المغاربة: القسم البربري – شعب المصامدة- مجلة البحث العلمي – المركز الجامعي للبحث الرباط – السنة 14 العدد 28 سنة 1977 – 213. – كما فعل الأستاذ علي صدقي أزيكو في المرجع المشار إليه في الهامش 18. ** مارمول كربخال – إفريقيا – الجزء الأول ترجمة: محمد حجي و محمد زنيبر و محمد الأخضر وأحمد توفيق و أحمد بجلّون – منشورات الجمعية المغربية للتأليف و الترجمة و النّشر – مكتبة المعارف الرباط – الطبعة 1 سنة 1984 –ص:115-116.