تصدر قريبا في ترجمة إلى اللغة العربية " حجر في ممر الخلاص" هو عنوان الرواية الجديدة للكاتبة والروائية السويسرية آنيا صيودا، صدرت مؤخرا في طبعة باللغة الألمانية، وينتظر صدورها قريبا مترجمة إلى اللغة العربية أيضا، تتناول في مجريات أحداثها ومتنها تضاريس حب عابر لحدود الجغرافيا وأسلاك الثقافات، حين تجمع الأقدار والصدف وبينهما "خفقة القلب" ما بين "مارتن" الشاب السويسري القابع هناك في عمق الريف( قرية لونجارن)، في ظلال وسكون جبال الألب من جهة و"حليمة" المغربية القادمة من تلاوين جبال الأطلس إلى عمق أوروبا(سويسرا) من جهة أخرى، تحمل في جوانحها طموحا دفين وهي تملي النفس بعوالم أرحب( الفردوس الأوروبي)، بعد أن ركبت أشرعة الهجرة، على منوال العديد من أقرانها، تاركة على مضض كل شئ وراءها، بما في ذلك حضن أسرتها في بلدتها بالمغرب...تلتقي حليمة ومارتن، الشاب المزارع، الذي يعيش بمعية أخويه أوتو وإرنست، في ما يشبه العزلة والخلوة الصوفية على إيقاعات سكون عوالم الفلاحة وحديث الطبيعة والأرض ، الذي لا يكسره سوى بعض الخلافات والتشنجات الثنائية، وشحنات الاقتراب والنفور، التي تحدث فيما بينهم من حين لآخر، جراء صروف الحياة وما يسمها من بعض عوارض جانبية، قبل أن يلوح الانعطاف و تحوز في لقاء مؤثر، غير منتظر حليمة قلب مارتن، و ينتصر الحب ويتمدد ويكبر إلى حدود ما لانهاية، رغم الفوارق والاختلافات اللغوية والثقافية والدينية بين عالمي مارتن وحليمة( المغرب-سويسرا)، ويسافر هدير الحب والأحاسيس مذهبه، إلى حين حدوث غير المتوقع فجأة في الرواية( تدور أحداثها في ثمانينات القرن الماضي)...هي تلاوين ينضح بها السبك الروائي في ممر آنيا صيودا" حجر في ممر الخلاص"، أول باكورة في صنف للرواية للكاتبة، صدرت باللغة الألمانية في طبعة عن دار النشر أمور بنحميدة، ويرتقب أيضا صدورها قريبا مترجمة إلى اللغة العربية... - آنيا صيودا، كاتبة معاصرة ولدت في زوريخ بسويسرا تعيش حاليا رفقة عائلتها في فرنسا، درست الألمانية واللغة العربية، حاصلة على ماجيستر في الترجمة بجامعة جنيف، تكتب بالألمانية والفرنسية والإنجليزية الشعر والقصة القصيرة وقصص الأطفال والرواية وتشتغل أيضا على الترجمة، تكتب أساسا من أجل التسامح، وتعتبر الكتابة في فلسفتها "حلم طفولة" يسكنها منذ زمن بعيد ... --- الصور: صورة آنيا صيودا وصورة لغلاف رواية " حجر في ممر الخلاص" -