بوعلام صنصال.. صوت الضمير الجزائري الحرّ الذي يقمعه الكابرانات    بتنسيق مع الديستي.. إيقاف مواطن فرنسي من أصول جزائرية مبحوث عنه دوليا    لفتيت يستعرض التدابير الاستباقية لمواجهة الآثار السلبية لموجات البرد    الاتحاد الأوروبي يمنح المغرب 190 مليون أورو لإعادة بناء المناطق المتضررة من زلزال الحوز    تعزيز وتقوية التعاون الأمني يجمع الحموشي بالمديرة العامة لأمن الدولة البلجيكية    الرجاء والجيش يلتقيان تحت الضغط    في سابقة له.. طواف المسيرة الخضراء للدراجات النارية يعبر صحراء الربع الخالي    الوالي التازي يترأس لجنة تتبع إنجاز مشروع مدينة محمد السادس "طنجة تيك"    السكوري يلتقي الفرق البرلمانية بخصوص تعديلات مشروع قانون الإضراب    الإنترنت.. معدل انتشار قياسي بلغ 112,7 في المائة عند متم شتنبر    المدعو ولد الشنوية يعجز عن إيجاد محامي يترافع عنه.. تفاصيل مثيرة عن أولى جلسات المحاكمة    ارتفاع كمية مفرغات الصيد البحري بميناء الحسيمة    لاعبتان من الجيش في تشكيل العصبة    "الهاكا" تواكب مناهضة تعنيف النساء    تكريم منظمة مغربية في مؤتمر دولي    ليبيا: مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الإفريقي يجدد التأكيد على أهمية مسلسلي الصخيرات وبوزنيقة    "البيجيدي": الشرعي تجاوز الخطوط الحمراء بمقاله المتماهي مع الصهاينة وينبغي متابعته قانونيا    غرق مركب سياحي في مصر يحمل 45 شخصاً مع استمرار البحث عن المفقودين    حموشي يستقبل المديرة العامة لأمن الدولة البلجيكية بالرباط    المغرب يفقد 12 مركزاً في مؤشر السياحة.. هل يحتاج إلى خارطة طريق جديدة؟    ريال مدريد يعلن غياب فينسيوس بسبب الإصابة    «الأيام الرمادية» يفوز بالجائزة الكبرى للمسابقة الوطنية بالدورة 13 لمهرجان طنجة للفيلم    في لقاء عرف تفاعلا كبيرا .. «المجتمع» محور لقاء استضافت خلاله ثانوية بدر التأهيلية بأكادير الكاتب والروائي عبد القادر الشاوي    تكريم الكاتب والاعلامي عبد الرحيم عاشر بالمهرجان الدولي للفيلم القصير بطنجة    انعقاد مجلس للحكومة يوم الخميس المقبل    بعد رفض المحامين الدفاع عنه.. تأجيل محاكمة "ولد الشينوية"    توقعات أحوال الطقس ليوم غد الثلاثاء    استئنافية فاس تؤجل محاكمة حامي الدين إلى يناير المقبل    العالم يخلد اليوم الأممي لمناهضة العنف ضد النساء 25 نونبر    بورصة البيضاء تفتتح تداولات بالأخضر    صنصال يمثل أمام النيابة العامة بالجزائر    أرملة محمد رحيم: وفاة زوجي طبيعية والبعض استغل الخبر من أجل "التريند"    منظمة الصحة: التعرض للضوضاء يصيب الإنسان بأمراض مزمنة    تدابير للتخلص من الرطوبة في السيارة خلال فصل الشتاء    "الكاف" يقرر معاقبة مولودية الجزائر باللعب بدون جمهور لأربع مباريات على خلفية أحداث مباراتها ضد الاتحاد المنستيري التونسي        إيرادات فيلمي "ويكد" و"غلادييتور 2″ تفوق 270 مليون دولار في دور العرض العالمية    أسعار الذهب تقترب من أعلى مستوى في ثلاثة أسابيع    تقرير: جرائم العنف الأسري تحصد امرأة كل عشر دقائق في العالم    مدرب مانشيستر يونايتد يشيد بأداء نصير مزراوي بعد التعادل أمام إيبسويتش تاون        استيراد الأبقار والأغنام في المغرب يتجاوز 1.5 مليون رأس خلال عامين    تقرير : على دول إفريقيا أن تعزز أمنها السيبراني لصد التحكم الخارجي    مهرجان الزربية الواوزكيتية يختتم دورته السابعة بتوافد قياسي بلغ 60 ألف زائر    6 قتلى في هجوم مسلح على حانة في المكسيك    أونسا يوضح إجراءات استيراد الأبقار والأغنام    تحالف دول الساحل يقرر توحيد جواز السفر والهوية..    تصريحات حول حكيم زياش تضع محللة هولندية في مرمى الانتقادات والتهديدات    الإمارات تلقي القبض على 3 مشتبه بهم في مقتل "حاخام" إسرائيلي    جدعون ليفي: نتنياهو وغالانت يمثلان أمام محاكمة الشعوب لأن العالم رأى مافعلوه في غزة ولم يكن بإمكانه الصمت    الصحة العالمية: جدري القردة لا يزال يمثل حالة طوارئ صحية عامة        كندا تؤكد رصد أول إصابة بالسلالة الفرعية 1 من جدري القردة    لَنْ أقْتَلِعَ حُنْجُرَتِي وَلَوْ لِلْغِناءْ !    اليونسكو: المغرب يتصدر العالم في حفظ القرآن الكريم    بوغطاط المغربي | تصريحات خطيرة لحميد المهداوي تضعه في صدام مباشر مع الشعب المغربي والملك والدين.. في إساءة وتطاول غير مسبوقين !!!    في تنظيم العلاقة بين الأغنياء والفقراء    سطات تفقد العلامة أحمد كثير أحد مراجعها في العلوم القانونية    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الرّوائيّ الطّاهر بنجلّون و"البُووم" الأدبيّ الأمريكيّ اللاّتينيّ..!
نشر في هسبريس يوم 31 - 01 - 2019

الكاتب المغربي الطاهر بنجلون، الحاصل على أكبر تكريم أدبي في فرنسا وهي جائزة "غونكور" الأدبية المرموقة، كان قد أدلى بتصريحاتٍ ضمن استطلاع كانت قد أجرته جريدة ”الباييس” الإسبانية واسعة الانتشار مؤخراً مع ثلّة من الكتّاب والرّوائيين الآخرين المعروفين في العالم الناطق بلغة سيرفانتيس، عن الحركة أو الطّفرة الأدبية الشّهيرة التي يُطلقُ عليها في اللغة الإسبانية "البّووم" الأدبي الشّهير الذي رفع الإبداع في أمريكا اللاتينية إلى أعلى مراتبه منذ أواخرالستينيّات من القرن الفارط، حيث تألّقت خلاله أسماء لامعة أمثال غابرييل غارسيا ماركيز في كولومبيا، وأليخو كاربنتيير في كوبا، وخوان رولفو وأكتافيو باث وكارلوس فوينتيس في المكسيك، وخورخي لويس بورخيس وخوليو كورتاثار وبيّو كاساريس وإيرنيسطو ساباطو في الأرجنتين، وماريو بارغاس يوسا في البيرو، وميغيل أنخيل أستورياس في الغواتيمالا، وسواهم...
لقد كانت هذه الحركة أو الطّفرة الأدبية قد شكّلت حدثاً أدبيّاً مهمّاً، ونقلة نوعية خاصّة في عالم الخلق والإبداع الأدبي، في مختلف بلدان أمريكا اللاّتينية على وجه الخصوص.
ذكريات في المعهد الفرنسي
ممّا كان قد قاله الطاهر بنجلون في معرض حديثه عن هذه الحركة: “عندما كنتُ ما زلت أتابع دراستي في المعهد الفرنسي بمدينة طنجة، كنت أستمع وأنصت بشغف كبير للكاتب الكوبي أليخو كاربنتيير وهو يحدّثنا عن الزّخرفة في الأدب، كان رجلاً أنيقاً وطيّباً، هذه الزيارة تركت أثراً عميقاً في نفسي.. وقد أهداني صديقي الكاتب والمؤرّخ السينمائي الإسباني إميليو سانث، الذي كان يقضي وقتاً طويلاً في طنجة، كتاب “مائة سنة من العزلة” لغابرييل غارسيا مركيز مترجَماً إلى اللغة الفرنسية، فانغمستُ بسرعة في قراءة هذا الكتاب، إلاّ أنّه لم يشدّني أو يجذبني إليه في البداية بما فيه الكفاية، كان هناك شيء مّا في هذا العالم الروائي الغريب يمنعني من الدخول في هذه الرّواية التي لم تكن تشبه في شيء ما كنت معتاداً على قراءته من قبل؛ ولكنّني عدتُ إلى قراءتها فيما بعد، خاصّة بعد أن اكتشفت العمل الأدبي الاستثنائي للكاتب المكسيكي خوان رولفو. وبفضل بيدرو بارامو، دلفتُ في غابة الأدب الأمريكي اللاتيني الرائعة. واكتشفتُ أنّ رولفو كان قد أثّر في غارسيا مركيز، كما كان له تأثير في بعض الكتّاب الآخرين من جيله. وبعد هذه القراءات، وجدتُ بعض الأواصر الأسرية بين عوالم هؤلاء الكتّاب وبين مبدعين من العالم العربي، حيث كنت أقرأ لكارلوس فوينتيس، وماريو بارغاس يوسا وكأنّهما كاتبان من بلدي".
ترخيص للحُلم والابتكار
ويضيف الطاهر بنجلّون في هذا السياق: "إنّ الأوج الذي أدركته هذه الحركة ممثّلة للأدب الأمريكي اللّاتيني شكّلت حظّاً سعيداً، وطالعاً حسناً للأدب في النصف الثاني للقرن العشرين.. لقد شاء الحظّ أن تهيّأ للعديد من الكتّاب فرصة انتمائهم إلى نفس الجيل، كما هيّأ لهم فرصة تمتّعهم بالموهبة والخيال في نفس الوقت. لقد شكّل هؤلاء الكتّاب كوكبة من المبدعين في جميع أنحاء قارة أمريكا اللاّتينية؛ حتى وإن كانت أساليبهم الأدبية متباينة. كما كانت المواضيع التي عالجها هؤلاء الكتّاب موجودة في آدابهم على وجه التقريب. ولقد اتّسمت إبداعاتهم بالجرأة، والزّخرفة، والتنميق، وطبعت بقلق عميق، كانت إبداعاتهم بقايا سوريالية، ونوعاً من الجنون الذي يتناقض مع الواقعية الأوروبية، وعدم التكيّف مع واقع النمط الأمريكي. لقد أطلقت هذه الحركة الأدبية العنان لحريّة الخيال”.
وقال الطّاهر بنجلون في هذا الصدد بالحرف: "ففيما يتعلّق بتجربتي الشخصّية، وأنا واثق من ذلك، بعد قراءتي للكتّاب أُونِيتِّي وبُورخيس وغارسّيا ماركيز ونيرودا ولآخرين، فإنّ كتاباتي حصلت على ترخيص للحُلم والابتكار، فأنا مَدين بهذه الحرية وبهذا التطوّر لذلك الخيال المُجنّح الذي ليس له حدود".
مأساة الأمية
وكان بنجلّون - تماشياً مع حديثه السّابق إيّاه حول الوصف الذي نعتَ به بعضاً من بني طينته- قد صرّح خلال الاستطلاع المشار إليه أعلاه : ”إنّه ينتمي لبلد أربعون في المائة من سكّانه أميّون، لا يقرؤون ولا يكتبون، وهذه مأساة وعار يندى له الجبين".
وقال أيضاً: ”إنني أعرف أنّ بعض بلدان أمريكا اللاتينية تعاني كذلك من هذه المأساة، وإنّ أحد هؤلاء الكتّاب وأخاله كارلوس فوينتيس سُئل ذات مرّة السّؤال التالي: (لماذا تكتب لقارّة من الأمييّن لا يقرؤون ولا يكتبون..؟) إنّني أتذكّر جيّداً جوابه وهو ما سأقوله الآن من الذاكرة: ”إنني أكتب حتى وإن كنت على علمٍ أنّ بلديّاتي، وأبناء جلدتي لا يقرؤون لي..! ولأنّهم حالوا بينهم وبين تعلّم القراءة، فإنني سأكتب جيّداً، بل بشكلٍ جيّد جدّاً لأنني أريد أن أقدّم لهم ما هو أحسن، لأنّه سيأتي يوم سوف يقرأ فيه هذا الشعب وإذا لم يتسنّ له القراءة فسوف يقرأ أبناؤه، وعليه فإنّ نصوصي ينبغي أن تكون خالية من النقائص، وبعيدة عن العيوب... هذا ما أقوله عندما أُسأل هذا السؤال". الفرق كما هو واضح من السّياق أعلاه أنّ هؤلاء الرّوائيين والكتّاب والمبدعين المنتمين إلى بلدان أمريكا اللاتينية كانوا يكتبون بلغتهم، وهي اللغة القشتالية أو الإسبانية التي انتشرت في معظم بلدان القارة الأمريكية في شقّها الجنوبي بعد وصول الإسبان إليها؛ في حين أنه - وهو الوحيد بينهم- الذي يكتب بلغةٍ غالباً ما كانت وما برحتْ تُنعَتُ بلغة " المُستعمِر"..!
شاهد على عصره
وقال الطاهر بنجلون من جانب آخر في الاستطلاع نفسه آنف الذكر: "إنّ البعض يعتب عليه أنْ لماذا لا يكتب باللغة العربية؟ فهو يكتب بلغة غير لغة بلاده، بل إنّها لغة المُستعمر الدخيل"..! .
ويردف قائلاً :” إنّ الذين يعتبون عليّ أنْ لماذا أكتب بالفرنسية بدلاً من اللغة العربية إنّما هم يطالبونني بشكلٍ أو بآخر بأن أتخلّى عن الكتابة، لأنّهم يعرفون أنّني لا أجيد ولا أتقن بما فيه الكفاية لغة القرآن لأعبّر بها بطلاقة وسلاسة كما أفعل ذلك في اللغة الفرنسية"، ويضيف بنجلون في ختام تصريحه: ”إنّ جوابي عن هذا السؤال المتعلق بالآداب الأمريكية اللاّتينية يشجّعني ويدعمني للمضيّ قدماً في طريقي ككاتب.. إنّني أعتبر نفسي شاهداً على عصري، وشاهداً متتبّعاً وفى بعض الأحيان مشاركاً، أنا لستُ كاتباً متخفيّاً، ولا هادئاً، بل إّني أتدخّل، وأشارك، وأحاور كمواطن، ولكنّني لن أصل إلى حدّ مزاولة السياسة مثل ماريو بارغاس يوسا “.**
وأشير في ختام هذا العرض إلى أنّ مداخلة الروائي المغربي الطّاهر بنجلّون حول هذا الموضوع كانت مُدرَجة في ذيل الاستطلاع الذي أجرته صّحيفة "الباييس" الإسبانية المرموقة في هذا القبيل، إلاّ أنّني آثرتُ، وتعمّدتُ أن أبوّئها الصّدارة في مقالٍ سبق لي أن نشرته في بعض الصّحف العربية الدولية الكبرى؛ من بينها "هسبريس" بعنوان "خمسون عاماً مرّت على “البووم” الأدبي الأمريكي اللاّتيني..كيف يرى الكتّاب المعاصرون هذه الحركة الأدبية الكبرى اليوم..؟" وكان هذا المقال يعالج نفس هذا الموضوع، ولا عجب، إذ كان شفيعي ودافعي في ذلك استجابة،ً وامتثالاً، ونزولاً عند رغبة الشّاعر العربي القديم الذي يقول : (لا يسألون أخاهم حين يندبهم / في النّائبات إذا قال برهانا )..!
وكانت إحدى الجهات الصحافية المغربية قد رمت الطاهر بنجلون بأنه تجاوز حدودَ اللياقة ثقافياً وأدبياً، بعد أن نعت فئات من المغاربة بالأميّة والجهل، فقط لأنّهم كانوا قد صوّتوا لفائدةِ حزبٍ وليس لغيره. وكان قد اتّخذ من برجه العاجي في فرنسا منجنيقاً يقذف به هؤلاء الذين خالفوه الرأي، وكانت تصريحاته في هذا القبيل قد خلفت امتعاضاً وتذمّراً من طرف ذوي جلدته داخل المغرب وخارجه قرّاءً، وكتّاباً، ونقاداً، ومتتبّعين.
* عضو الأكاديمية الإسبانية - الأمريكية للآداب والعلوم - بوغوطا - (كولومبيا).
**تصريحات الرّوائي الطاهر بنجلون أعلاه من ترجمة صاحب المقال عن اللغة الإسبانية.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.