On constate dans le numéro 2 de cette revue sérieuse que la question des traducteurs automatiques n'a pas été abordée. L'Ecole supérieure Roi Fahd de traduction à Tanger vient de sortir le numéro 2 du volume 10 de la revue «Turjman». Cette revue bi-annuelle se propose de publier des articles en arabe, anglais, français ou espagnol traitant de la traduction en général et des problèmes qui lui sont relatifs en particulier. On constate dans le numéro 2 de cette revue sérieuse que la question des traducteurs automatiques n'a pas été abordée. Il ne s'agit pas de dire que les logiciels proposant des traductions instantanées de textes menacent le métier du traducteur, mais qu'ils constituent un outil nouveau dont ils peuvent se servir dans leur travail. Avis aux personnes qui éprouvent des difficultés dans la langue de Shakespeare, de Cervantès, de Goethe et d'autres écrivains : le traducteur automatique du site www.lemonde.fr est très performant. Il se trouve à gauche de la page d'accueil, tout en bas de l'écran de votre ordinateur.