Le livre propose un vocabulaire de la terminologie relative à la littérature amazighe. Ce choix vient pour répondre aux besoins en terminologie dans le domaine de l'enseignement de l'amazighe au Maroc, souligne l'auteure du livre. Le vocabulaire contient des termes qui traduisent les concepts essentiels à l'enseignement de la littérature amazighe en langue amazighe. Il comprend aussi des notions linguistiques et philosophiques utiles à l'étude et à l'analyse des textes littéraires. Le vocabulaire de la littérature amazighe cible un très large public, il est destiné à priori aux étudiants et enseignants de littérature amazighe, ainsi qu'aux traducteurs de la langue amazighe vers d'autres langues et l'inverse. Les termes expriment les concepts abstraits ou concrets. La nomenclature comprend deux types de termes : les termes qui nécessitent une recherche dans le lexique de la langue et d'autres qui exigent une création lexicale. Le recours aux emprunts est très rare ; l'ouvrage prend en compte des termes en usage dans la langue usuelle en procédant à la néologie sémantique et à la néologie formelle. Hassana Boulahfa est enseignante de la langue amazighe, Docteure en Etudes Amazighes, de la FLSH, Université Sidi Mohamed Ben Abdellah, Fès Saïs, Maroc. Le sujet de sa thèse porte sur : «La néologie dans la langue amazighe». Elle est également titulaire d'un Master en Langue et Culture Amazighes, à la FLSH, Université Mohammed V, Rabat. Son travail a porté sur : «L'interférence entre darija et tamazight au Maroc». Enfin, elle a obtenu sa Licence en Etudes Amazighes, à la FLSH, Université Sidi Mohamed Ben Abdellah, Fès-Saïs et a consacré son mémoire à : Tamawayt dans le Moyen Atlas : approche thématique et analytique. A son actif, plusieurs articles et interventions portant sur l'identité et le bilinguisme, le traitement lexicologique des mots composés en amazighe, la néologie en amazighe...Elle vient de publier un ouvrage intitulé: «Vocabulaire de la littérature amazighe», aux Editions le Manifeste.