La Hongrie va élargir ses services consulaires aux provinces sahariennes marocaines    La France étend ses services consulaires dans les provinces du Sud : un nouveau centre de traitement des visas à Laâyoune    L'Union européenne classe le Maroc comme pays sûr et restreint les demandes d'asile de ses ressortissants    Paiements électroniques : vers la création d'un fonds d'acquisition de soutien pour les commerçants    Marché marocain des carburants au quatrième trimestre 2024 : le décrochage entre les cotations internationales et les prix de vente sur le marché intérieur n'a jamais été si indécent    Al Barid Bank s'allie à PayTic pour accélérer la digitalisation de ses services monétiques    Un journaliste français révèle ce qui est qualifié de "secret de polichinelle" sur le président algérien Tebboune    Walid Regragui évoque un possible départ après la CAN en cas d'échec    Hungría ampliará sus servicios consulares a las provincias saharianas marroquíes.    Gitex : conclusion d'un partenariat pour promouvoir la numérisation des services de la Bibliothèque nationale    Asile politique : l'UE considère le Maroc comme un pays "sûr"    Crise à la FRMBA : Les joueurs de badminton empêchés de hisser le drapeau marocain lors des compétitions internationales    Rabat : La 10e édition de Jidar Street Art Festival prévue du 8 au 18 mai 2025    Allemagne : 6.000 ponts nécessitent une reconstruction urgente    Casablanca : La mère de Boudrika et plusieurs proches déférés pour vol et falsification    Eau en bouteille : Bugshan Morocco investit 150 MDH pour l'usine ACYL à El Hajeb    Japon: Honda relocalise la production de la « Civic » hybride aux Etats-Unis    Sahara. C'est maintenant que le travail commence    Le choix de Hakimi entre le Real Madrid ou Arsenal en demi-finales de la Ligue des champions ?    Walid Regragui : Le choix de Lamine Yamal était clair, il n'a jamais fait semblant    CAN U17. Le Maroc en finale face au Mali    Migration : Le Maroc rapatrie un nouveau groupe de ses ressortissants depuis l'Algérie    Robotique : 4 équipes marocaines se dirigent vers le Championnat du monde à Houston    Visa apoya a la fintech marroquí PayTic mediante una inversión estratégica    Naïma Moutchou, vicepresidenta de la Asamblea Nacional: «Tienes pinta de árabe»    Naïma Moutchou, vice-présidente de l'Assemblée nationale : «Vous avez une gueule d'arabe»    Maroc - Italie : La reconnaissance mutuelle des permis de conduire entre en vigueur le 3 juin    Crew member on Indiana Jones 5 died of heart disease while filming in Morocco, inquest confirm    Indiana Jones 5 au Maroc : Une enquête confirme les causes du décès d'un technicien    Salles de cinéma : Marjane Group et Pathé concluent un partenariat stratégique au Maroc    Mise en service du réseau d'assainissement liquide à Benslimane et mobilisation sur le terrain de la Société Régionale Multiservices Casablanca-Settat pour les travaux de nettoyage et d'entretien    Le Maroc renforce son bouclier aérien avec le système "SPYDER" : un message clair que la sécurité nationale est une ligne rouge    Deux jeunes interpellés à Casablanca pour usage d'arme blanche et diffusion de contenus menaçants    Tentative d'évasion avortée à Marrakech : usage exceptionnel de l'arme de service par un officier de police    Espagne: Les Marocains premiers contribuables étrangers à la sécurité sociale    RSB-Constantine: Le ministre algérien des Sports , la voix de ses maîtres, s'est trompé d'auditoire !    RSB- CS Constantine : Le programme    ONDA : nouvelles zones départ dans les aéroports de Marrakech et d'Agadir    Xi Jinping et les dirigeants vietnamiens réaffirment leur engagement en faveur de l'amitié historique entre les peuples chinois et vietnamien    Nizar Baraka: le Maroc passe à une situation de stress hydrique modéré après les récentes précipitations    Poésie, débats, hommages : Le programme éclectique du 30e SIEL à Rabat    Rabat : le Parlement centraméricain réitère son soutien à l'intégrité territoriale du Royaume    Marrakech, capitale de la jeunesse islamique : tout un programme pour célébrer l'année !    Le temps qu'il fera ce mercredi 16 avril    L'OCI exprime sa gratitude au Roi Mohammed VI pour son soutien constant à Al Qods    Les températures attendues ce mercredi 16 avril 2025    Tenue à Rabat de l'AGO de la Fédération Royale Marocaine du Sport scolaire 2023/24    Info en images. Marjane et Pathé s'associent pour déployer des cinémas nouvelle génération    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Entretien avec Ataa Allah Fadoua, Directrice du CEISIC
Publié dans Albayane le 25 - 02 - 2018

«Les NTICs, un moyen efficace pour la transmission et le développement de la langue et la culture»
Le CEISIC mène une importante activité de recherche, portant sur la promotion de la langue et la culture amazighes via les technologies d'information et de communication, souligne Ataa Allah Fadoua, Directrice du Centre des Etudes Informatiques, des Systèmes d'Information et de Communication (CEISIC). Lors de la 24e édition du SIEL, un système d'écriture de la graphie tifinaghe à base de braille et un utilitaire de conversion Tifinaghe-Braille a été présenté au grand public. Cette réalisation, fruit d'une collaboration entre le CEISIC et Nouria Yakoubi, est destiné aux non-voyants, afin de leur permettre à la fois de lire et écrire l'amazighe.
Al Bayane : Qui est Fadoua Ataa Allah?
Fadoua Ataa Allah : Fadoua Ataa Allah, docteur en Informatique et télécommunications, est chercheur en Sciences du Numérique au sein de l'Institut Royal de la Culture Amazighe (IRCAM) depuis 2008. Actuellement, j'occupe le poste de directrice du Centre des Etudes Informatiques, des Systèmes d'Information et de Communication (CEISIC).
Quelles sont les missions de votre centre?
Le CEISIC mène une importante activité de recherche, portant sur la promotion de la langue et la culture amazighes via les technologies de l'information et de la communication. Il a pour vocation de développer la recherche scientifique qui s'appuie sur les sciences du numérique pour investir les différents aspects de recherche dans les domaines de la langue et de la culture amazighes. Il mène une politique de recherche ayant pour objectif de fédérer les compétences universitaires nationales pour faire aboutir les aspects de recherche bénéfiques à la langue et la culture amazighes et d'encourager leur développement au sein de l'université et partant dans le tissu industriel national. Il se charge de la gestion et de la maintenance du système d'information ainsi que du parc informatique et téléphonique de l'Institut. De même, il contribue à la valorisation des productions et des activités de l'IRCAM via la diffusion à travers les nouvelles technologies, notamment l'Internet et le mobile. Enfin, il participe activement à la promotion du caractère tifinaghe, en développant sa portée artistique et fonctionnelle et enrichissant le répertoire typographique amazighe.
Quelles nouveautés apporte votre structure au Salon International d'Edition et du Livre?
Un système d'écriture de la graphie tifinaghe à base de braille et un utilitaire de conversion Tifinaghe-Braille a été présenté dans le cadre de la 24eédition du Salon International d'Edition et du Livre. Ce système, le fruit d'une collaboration entre le CEISIC et Nouria Yakoubi, est destiné aux non-voyants, afin de leur permettre à la fois de lire et écrire l'amazighe.
Pour cette édition, le centre a présenté et distribué un utilitaire enrichi. Il permet de substituer au système braille, en outre des caractères tifinaghes, les caractères arabes, les caractères latins utilisés dans la transcription de la langue française, les chiffres arabes ainsi que les signes de ponctuation.
La version Web et installable du convertisseur sont accessibles via le lien suivant http://tal.ircam.ma/talam/Tifbraille.php.
Cette 24e édition du Salon International d'Edition et du Livre était aussi une occasion pour parler au grand public du dictionnaire électronique de la langue amazighe. Un projet transversal avec le Centre d'Aménagement linguistique qui est en cours et converge vers sa fin. Le dictionnaire électronique est exploité à travers un site Web pour rendre service aux acteurs travaillant dans le domaine de la langue, l'enseignement, la rédaction et la communication en amazighe.
Quel est l'apport les NTIC à la langue amazighe?
Si chez les nouvelles générations, la notion de pratiques tend à être privilégiée à celle d'usage en sciences de l'information et de la communication, c'est clair que les NTICs, connotées de nos jours par les Sciences du Numérique, seront dans un futur très proche le moyen le plus efficace, à la fois, pour la transmission et le développement de la langue ainsi que la préservation et la promotion de la culture.
Quelle est la stratégie de votre centre dans ce sens?
Conscient du rôle des NTICs dans l'avenir des langues, à l'ère de la globalisation, l'IRCAM a mis en œuvre une politique d'informatisation de la langue amazighe. Dans ce sens, les chercheurs du centre ont proposé une feuille de route pour doter l'amazighe d'outils assurant son fonctionnement comme les langues conformément équipées. Cette feuille structure le développement du projet d'informatisation de l'amazighe en tâches représentées par une chaîne partant des traitements élémentaires, passant par la constitution de briques de ressources, et allant vers des applications génériques répondant généralement à des besoins. Cette chaîne va de l'adaptation et l'amélioration d'outils en fonction des nouvelles technologies jusqu'au développement d'applications, en se basant sur la recherche fondamentale.
Quel est votre positionnement au niveau nord africain?
Selon le classement Webometrics (http://webometrics.info), qui mesure l'impact des institutions universitaires et centres de recherche à travers la toile, au titre de l'année 2017, notre Institut est en tête de liste des instituts de recherche marocains. Au niveau de l'Afrique du nord, il est classé 13e.
Quels sont vos projets d'avenir?
Suite à la feuille de route élaborée, la liste des projets à venir est importante. Dans le court terme, le centre envisage la concrétisation de dictionnaires électroniques pour mobile, une plateforme d'apprentissage de la langue amazighe pour adulte, des applications appuyant l'enseignement- apprentissage de type livre interactif, ainsi qu'un système de traduction automatique de et vers l'amazighe.
Votre dernier mot.
La technologie est une arme à double tranchant. Il faut savoir bien l'exploiter.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.