أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب عن القائمة القصيرة للكتب المرشحة في فرعي الترجمة والمؤلِّف الشاب. جاء ذلك بعد اجتماع (الهيئة العلمية) الأول مؤخراً، في دورتها السابعة 2012 – 2013، الذي تمت فيه مراجعة تقارير المحكِّمين الخاصَّة بالفروع كافة. وضمَّت القائمة القصيرة في فرع الترجمة ديوان الشاعر الفلسطيني محمود درويش (في حضرة الغياب) الذي ترجمه إلى اللغة الإنجليزية الدكتور محمَّد يوسف شاهين من الأردن، وصدر باللغة الإنجليزية عن دار (Hesperus press) في لندن عام2010 بعنوان (Mahmoud Darwish ABSENT PRESENCE). إضافة إلى كتاب (مختصر تاريخ العدالة) ديفيد جونستون، الباحث والأستاذ في جامعة كولومبيا، الذي ترجمه مصطفى ناصر خضر من العراق، والصادر عن المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب في الكويت، سلسلة عالم المعرفة، العدد (387) الصادر عام 2012 . كما ضمت القائمة كتاب الفيلسوف الألماني مارتن هيدغر (الكينونة والزمان)، الصادر عن دار الكتاب الجديد المتحدة في بيروت عام 2012 بترجمة الدكتور فتحي المسكيني من تونس. أما القائمة القصيرة في فرع المؤلِّف الشاب، فضمّت كتاب القاصَّة الإماراتية مريم الساعدي (نوارس تشي جيفارا)، الصادر عن دار أثر للنشر والتوزيع في الدمام - السعودية عام 2012. وكذلك كتاب الباحث المغربي عادل حدجامي (فلسفة جيل دولوز عن الوجود والاختلاف)، الصادر عن دار توبقال للنشر في المغرب عام 2012، وكتاب الباحث المصري الدكتور عبد الحكيم خليل (مظاهر الاعتقاد في الأولياء... دراسة للمعتقدات الشعبية في مصر) الصادر عن الهيئة المصرية العامة للكتاب في القاهر عام 2012. وكانت الجائزة قد تلقَّت في هذه الدورة أكثر من 1262 ترشيحاً في كل فروعها، وأعلنت عن ترشيح 54 مشاركة في القوائم الطويلة، التي ضمَّت ستة عناوين في فرع الترجمة، وتسعة عناوين في فرع المؤلِّف الشاب.