عندما تولى اليهودي المتحدر من أصول مغربية، ليون بن زاكين، وزارة البريد، لم يستوعب معنى أن تشتمل موازنة وزارته على بند يتعلق بشراء الدواب والأعلاف، وجاءه من يوضح أن الأمر يهم البغال التي كانت تستخدم في تنقلات سعاة البريد، وأن تكلفة اقتناء أطنان من الشعير كانت بمثابة كميات البنزين التي تستهلكها اليوم سيارات الدولة. حظيرة الدواب، في ذلك الوقت، كانت أشبه بمرائب السيارات. وحين تهلك دابة، كان يتعين على مستخدمها أن يقطع أذنها، التي تضم علامة في شكل طابع، ويقدمها دليلا إضافيا يؤكد هلاكها، كي لا يحدث تلاعب في الموضوع. بمعنى آخر، فقد كانت آذان البغال تبرئ أصحابها من الشك. غير أن البغال، في علاقاتها باستشراء ظاهرة الرشوة، تحيل على المتخيل في الذاكرة والموروث، ومن ذلك أن بغلة المحتسب في أيام زمان، قبل أن يكون هناك مراقبون ومفتشون للمالية والضرائب وسلامة الاستهلاك، كانت مثالا لفضح الممارسات الارتشائية. فالمحتسب الذي يمتطي صهوة بغلته لا يحتاج إلى أن يشير إليها حيث يجب أن تتوقف، ذلك أنها من فرط التعود باتت تعرف تاجر التوابل والبخور، الذي يجزل الهدايا، كما تتوقف أمام حانوت الذهب والمجوهرات والفضة في مواسم الأعياد والأفراح، ولا تتورع عن الانتظار أمام الجزار أو بائع الخضر والألبان أو تاجر الأثواب، من دون إغفال أصحاب الحرف التقليدية وأمنائها. سئل أحد قضاة مدينة عتيقة، يوما، كيف يعرف الراشي والمرتشي في الأسواق، فرد بكل بداهة: يكفي أن يرصد العاقل مكان توقف بغلة المحتسب. غير أن للقضاة حكايات مع البغال، ومن ذلك أن متقاضيين اختلفا حول ملكية عقار، وأدركا بحدسهما أن القاضي الذي سيفصل في النزاع سارت الركبان بذكره في تلقي الرشاوى. أحد المتقاضيين قدم إليه هدية عبارة عن مرآة، فيما الأخير أهداه بغلا. وفي يوم الحساب، قال المتقاضي الأول إن قضيته واضحة مثل المرآة التي يرى فيها القاضي وجهه كل صباح، ورد الثاني بأن بغلا يستطيع أن يقود صاحبه إلى ذلك العقار مغمض العينين. ولأن الهدية تحسب في ذهن القاضي بما هو أفضل منها، فقد نهض من مكانه وردد المقولة المأثورة: البغل كسر المرآة. في طبعة منقحة للرواية أن قاضيا مرتشيا تلقى قُلة سمن من متقاض، فصمم على أن يحكم لفائدته، لكن خصمه زاره في اليوم السابق ولم يجده في بيته، فترك بغلا. وقبل أن ينطق القاضي بالحكم، جاء من يهمس في أذنه بأن بغلا دهس قلة السمن، فانقلب الموقف لصالح الهدية البغلية. وأستمر مع القضاة المرتشين، فقد أحيل أحدهم على التقاعد، لكنه ظل محافظا على عادته، يركب بغلته ويتجه كل صباح إلى صهريج ماء يقصده سكان قرويون للتزود بالماء. كان القاضي يفرض سطوته بترجيح كفة هذا السطل أو ذاك. وحين سئل، يوما، كيف يعرف صاحب الدور، أجاب بأنه يقتفي أثر بغلته التي تميل إلى هذا السطل أو ذاك. كان المسرحي المغربي أحمد الطيب لعلج مفتتنا بالحكايات الشعبية، وقد صاغ من أسطورة القاضي، الذي كسر البغل مرآته، مسرحية أطلق عليها اسم «القاضي فالحلقة»، ولم ينتبه كثيرون إلى أن تلك المسرحية حازت على سمعتها على خلفية الأجواء المشحونة التي قادت إلى محاكمة وزراء بتهمة تلقي الرشاوى في صفقة طائرات أمريكية. وبالقدر الذي تلقى به الطيب لعلج المزيد من التهاني لتألقه في رصد ظاهرة الرشوة في المجتمع، انهالت عليه موجة غضب يوم أنجز والمسرحي الطيب الصديقي مسرحية «الأكباش». كان حظ الرجلين تعيسا، فقد كتبَ بعضُ الصحافة الجزائرية أن مسرحية «الأكباش» تحيل على الواقع المغربي، مع أن نعت الأكباش ارتبط بالضحايا، كما في الاستعارة، إذ تقول: فلان قدم كبشا ضحية. لتلافي التأويل، كتب أحد الزجالين أغنية للمطرب عبد الهادي بلخياط، جاء في مطلعها: «من ذاك الصيف لهاذ الصيف، قالوا فالحساب سنة»، وصادف أن السنة هي التي فصلت بين المحاولتين الانقلابيتين الفاشلتين في مطلع سبعينيات القرن الماضي، فكان الاهتداء إلى تغيير الموسم وأصبحت الأغنية على الشكل التالي: «من ذاك الربيع لهاذ الربيع». بدأتُ بالبغال وعلاقتها بالرشوة، وأنهي بالكبش الذي جعل فنانا اسمه حمادي عمور يتعرض للاختطاف والاختفاء القسري، فقد شاهد الملك الراحل الحسن الثاني سكيتشا هزليا لحمادي عمور على شاشة التلفزيون، من خلاله كانت تصيح امرأة في مواجهة زوجها بأنها تريد كبشا أملح ذا قرنين كبيرين.. أبدى الملك استغرابه وقال «أحضروا حمادي عمور لأشرح له أن المغرب تغير». كلمة بعد أخرى، سيتحول الإحضار من مجرد رجاء إلى أمر، وسيصبح الأمر ملزما، ثم يحاط بتداخل أوامر متسلسلة ومتناقضة، إلى الحد الذي وجد فيه حمادي عمور نفسه مقيد اليدين ومعصوب العينين في زنزانته. ما حدث أن الملك الراحل الحسن الثاني سافر إلى واشنطن في زيارة رسمية. وهاله، يوما، أن بعض الصحافة كتب عن اختفاء حمادي عمور. وحين استفسر عن الحكاية فهم أن طلبه إحضاره تحول إلى اعتقال، ودهش الجميع حين رأوا حمادي عمور، الذي جذب من زنزانته، في مقدمة مستقبلي العاهل المغربي لدى عودته، والبقية معروفة. لا بأس، إذن، من معاودة تقليب صفحات كتاب الحيوانات، وليكن «كليلة ودمنة»، فهو يعرض إلى طباع الإنسان عبر حكايات أبطالها حيوانات.