شكل محور "الرواية والفيلم في سينما الجنوب" موضوع مناقشة مهنيين ونقاد سينمائيين خلال الندوة الثالثة (فاتح وثاني غشت الجاري) لموسم أصيلة الثقافي الدولي ال37، الذي تنظمه مؤسسة منتدى أصيلة إلى غاية تاسع غشت الجاري، وذلك تحت الرعاية السامية لصاحب الجلالة الملك محمد السادس. وفي كلمة للمخرج سعد الشرايبي، رئيس اتحاد المخرجين الكتاب المغاربة، ذكر بأنه سبق للاتحاد أن نظم قبل سنتين يومي عمل بين المؤلفين والمخرجين بهدف تحديد العلاقة بين الرواية والفيلم المقتبس منها، "وهما كيانان يجهلان بعضهما خاصة في بلدان الجنوب". وأضاف الشرايبي أن السؤال يتعلق بمسألتي الوفاء والخيانة في اقتباس العمل الروائي، وخدمة الكتاب أو عدم خدمته، مشيرا إلى أنه سيتم العمل على قراءة مقاطع من رواية ومشاهدة طريقة اقتباسها فيلميا للدخول في المجال العملي، وخلق دينامية جديدة في العلاقة بين المؤلفين والمخرجين في بلدان الجنوب. وبخصوص الجانب النظري، تحدث الباحث نور الدين أفاية، أستاذ الجماليات وفلسفة التواصل، عن أبعاد العلاقة الخاصة بين الرواية والكتابة السينمائية، ملخصا إياها في مسائل التخيل، والصورة واللغة، والمونطاج، والاقتباس والسؤال الدائم عن الوفاء من عدمه. وعرف أفاية التخيل بكونه خلق واقع أو انطباع عن واقع اعتمادا على صور وأشكال، مضيفا أن الإبداعية لا تتمثل في المضمون بل البحث عن المضمون في الشكل وأسلوب التخيل، وأن الفرق بين الرواية والسينما أن الأولى وسيلتها اللغة والصور البلاغية، فيما عدة الثانية سمعية بصرية تتمثل في الصورة واللقطة وغيرهما. وقدم أفاية المبدعين المصريين نجيب محفوظ وصلاح أبو سيف، المتقاربين عمريا واجتماعيا وسياسيا، نموذجا "لمختبر حقيقي لهذا التكامل"، على غرار كوروزاوا ودوستوفسكي، مشيرا إلى فيلم "القضية 68″ الذي رأى أنه من أعظم أفلام أبو سيف، وكذا فيلمه "المواطن مصري" المقتبس عن رواية "الحرب في بر مصر" ليوسف القعيد. كما تحدث أفاية عن تحويل المخرج المصري رأفت الميهي والمخرج السوري محمد ملص النص الروائي إلى لحظة إبداعية، وكذا تفجير أسامة محمد وغسان سلهب، الشاعرين، للمجازات في أفلام مسكونة بالشعر والأسئلة، مشيرا، في ما يهم المغرب، إلى تجارب محمد عفيفي ومحمد بوعناني وفريدة بليزيد خلال فترة السبعينيات والثمانينيات. ونقل المحاضر عن الناقد الفرنسي جان كلود كاريير قوله إنه لا يمكن بتاتا للسينمائي الوفاء للرواية باعتبار أن الاقتباس هو إبداع جديد يفترض نسيان النص المكتوب والانخراط في مسلسل جديد، وباعتبار أن علاقة الرواية بالفيلم هي علاقة تباعد وعلاقة وهمية مع إمكانية الاستفادة المتبادلة عبر التعبير اعتمادا على الحركة وجمع هذه الحركة ضمن زمن مكثف. وقدمت فريدة بليزيد، من جانبها، تجربتها الشخصية، بصفتها مخرجة وكاتبة سيناريو، مشيرة لاقتباسها للمسرح، بتكليف من المخرج سهيل بنبركة بعد فيلم "عرس الدم"، عملا للإسباني فيديريكو لوركا إلا أن هذا العمل لم ير النور. وتحدثت عن فيلمها (كيد النسا)، الذي اقتبسته من التراث الشعبي كما سمعت شذرات منه في طفولتها، وكما ورد في كتابات محمد الفاسي (حكايات من فاس) وعبد الصمد الديالمي (حكايات أساسية) والذي اقتبسه لوركا أيضا للمسرح لأنه موجود في التراث الشعبي الأندلسي والمتوسطي عموما. وشددت فريدة بليزيد، التي عملت أيضا على عمل لرضا المريني بتعاون مع المخرج أحمد بولان وعلى اقتباس رواية إسبانية بتعاون مع كاتب سيناريو إسباني، على ضرورة الوفاء ما أمكن عند الاقتباس للعمل الأصلي، مع إضفاء الرتوشات الضرورية في ما بعد. أما الناقد السينمائي حمادي كيروم، الذي قدم وجهة نظر الناقد، فتحدث عن ثلاثة مفاهيم أساسية في هذا الموضوع، أولها الأدبية، وثانيها السينماتوغرافيا، وثالثها علم الاقتباس. وأوضح كيروم أن العلاقة بين السينما والرواية قديمة منذ الأخوين ليميير وميلييس وغرفيث (الولاياتالمتحدة) المسكون بأعمال دوستوفسكي وشارلز ديكنز ، والذي خلق اللغة السينمائية وأضاف لها من المسرح نبله ورقيه. وقال إن الأدبية، وهي ما يجعل من أي نص أدبا، مفهوم قديم خلقه أفلاطون وأرسطو، وتطور مع سوفوكل وهوميروس والبابليين ووظفه الشكلانيون الروس (الذين تمردوا على المعسكر الستاليني الذي يربط الأدب بالالتزام السياسي في صف البروليتاريا). وأضاف حمادي كيروم أن مفهوم السينماتوغرافيا هو ما يجعل من النص السينمائي سينما، مضيفا أنه يمكن الحديث عن الاقتباس عند تحقق الشرطين، إذ أنه لا يمكن مثلا لمن لا يفهم الأدبية أن يقتبس فيلما من رواية. وفي هذا السياق، تحدث الناقد عن رواية "بداية ونهاية" لنجيب محفوظ، معتبرا أنها رواية عظيمة لم تنل حقها كاملا بعد، مشيرا إلى أن صلاح أبو سيف لم يترجم الأحداث والوقائع عند نقلها إلى السينما بتعاون مع المؤلف نفسه، وتوفر فيها بالتالي "عمق الحكي والعمق البصري". واعتبر رواية "مدام بوفاري" لفلوبير كنزا مرصودا إذ تم اقتباس سبعة أفلام عنها، واعترف المخرج كلود شابرول أنه فشل في إخراج جيد عن رواية جيدة، خاصة أن الوهم ظل منتشرا أن فلوبير يكتب بالأشياء (أدبية قبعة شارل بوفاري مثلا التي وصفها الكاتب مطولا). وبخصوص علم الاقتباس، قال كيروم إنه يكون بالوعي بالمهنية، خاصة أن القراءة تكون انطباعية أولا مع تحويل الصور اللفظية أو الشعرية إلى "صور صورية"، وهو ما يجعل أقرب الفنون إلى السينما هو التشكيل لأنه بصري، والشعر لأنه حلمي. وأضاف أن النص يتكون عادة من ثلاث طبقات أركيولوجية هي الكوسموس (البنية العميقة) أي المعنى، والبنية السطحية (الزمان والمكان والشخصيات…)، وتغطية التمظهر (السراب اللساني) الذي يتمثل في الديكور مثلا. وأشار حمادي كيروم إلى أن الإخراج فيه رؤية مخالفة للرؤية الروائية، وأنه يتم إطلاق مصطلح اللاسينما على إفلات العنصر الأساس وهو الزمن، إذ أن كل العمل يصب في هدف تجسيد اللامرئي المتمثل في الزمن، الذي ينقسم بدوره إلى زمن شكلي، وزمن سينمائي أو "زمن دائم" كما أسماه دولوز. يذكر أنه هذه الندوة تواصلت بقراءات من روايات تم اقتباسها للسينما وعرض مقاطع من أفلام ومناقشة طريقة الاشتغال على السيناريو والإخراج بمشاركة عدد من المخرجين المغاربة والأفارقة.