Le ministre des Affaires étrangères espagnol : Le Maroc est un partenaire fiable pour relever de grands défis, et notre partenariat avec lui est stratégique    Une quarantaine de pays réaffirment à Genève leur soutien à la souveraineté du Maroc sur son Sahara    Gabon/Présidentielle 2025 : Brice Clotaire Oligui Nguema officialise sa candidature    Partenariat : Le Maroc et l'Albanie veulent développer leur coopération industrielle    Casablanca : Quatre personnes poursuivies en état d'arrestation et une fille déférée    L'Espagnol Cox affiche une forte progression de en 2024 grâce à ses activités au Maroc    Maroc : Fitch Solutions prévoit une croissance de 5%    Maroc : la facture énergétique diminue de 11,6% en janvier, selon l'Office des changes    Echos des souks des Doukkala, après l'annulation du rituel de l'Aïd Al Adha    HPS: 1,25 MMDH de revenus consolidés en 2024, en hausse de 5,4%    Bank of Africa s'engage en faveur des enseignants retraités    Armement : Les FAR réceptionnent les premiers hélicoptères Apache venus des Etats-Unis    Le Maroc cherche à acquérir deux sous-marins modernes au milieu d'une concurrence franco-allemande    Pour accompagner sa production marocaine, le Chinois Sentury Tire inaugure un siège nord-américain XXL    Moroccan activist Fouad Abdelmoumni sentenced to 6 months for Macron visit remarks    Opération "Ramadan 1446": Recours pour la première fois aux données socio-économiques des ménages enregistrés au RSU    Alerta meteorológica: nevadas y fuertes lluvias en varias provincias de Marruecos    Affaire Hicham Jerando : la justice marocaine s'exprime sur l'arrestation de ses proches    Ramadan-Télé : Les chaînes nationales dominent le prime time    Cercles vicieux, plumes audacieuses : Serghini et Labied au corps à corps    Langues : Le Maroc, pays où l'on apprend le plus l'espagnol    Marruecos: Gobierno bajo presión por apoyo a ganaderos antes del Aid    Fouad Abdelmoumni condamné à six mois de prison pour ses propos diffamatoires    Le Sénégal prépare son adhésion aux banques régionales    Le chef de la diplomatie kazakhe Murat Nurtleu tisse de nouveaux partenariats économiques à Rabat    Présidentielle au Gabon. La course aux candidatures est lancée    L'Afrique a besoin d'investissements (Heineken Lokpobiri)    Nigeria. Croissance accélérée mais en deça des attentes    Tennis. Le Maroc brille en Afrique    Plus de 45 000 participants au Marathon de Tel-Aviv, présence marocaine remarquée    FIFA - IFAB : Des amendements aux Lois du Jeu applicables des le 1er juillet prochain    Olivier. Des rendements en hausse avec Al Moutmir    Paris va présenter à Alger une liste de « plusieurs centaines de personnes » aux profils « dangereux »    Zone euro : L'inflation baisse à 2,4% en février    BYD et DJI lancent un système de drone intégré aux véhicules [Vidéo]    Dialogue social : Saint-Gobain et l'UNTM renouvellent la convention collective    Université Al-Qods : L'Agence Bayt Mal Al-Qods lance la Chaire des études marocaines    Entre le Maroc et la Belgique, Chemsdine Talbi a fait son choix    Du quartz découvert pour la première fois sur Mars attestant d'« anciennes circulations d'eau sur la planète rouge »    Japon: près de 1.700 pompiers mobilisés contre des feux de forêt records    FIFAGate : Sepp Blatter et Michel Platini à nouveau devant la justice suisse    PSG : Achraf Hakimi est-il actuellement le meilleur joueur de Ligue 1?    Dossier : Comment concilier Ramadan et sport ?    Botola DII.J19: Le KACM décolle, le RCAZ sombre !    Edito. En toute humilité…    Culture : Akhannouch inaugure le Musée de la reconstruction d'Agadir    Oscars : "Anora" meilleur film, et Adrien Brody meilleur acteur pour la deuxième fois    Musique : Le Ramadan des Instituts français    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



La lengua de la calle quiere saltar a los libros en Marruecos
Publié dans Yabiladi le 11 - 08 - 2010

Mohamed Siali Rabat, 11 ago (EFE).- El renovado debate entre los partidarios del uso del árabe clásico y los defensores del "dariya" (el dialecto marroquí) ha dividido a la elite intelectual de este país, que ve cómo, cada vez más, la lengua de la calle conquista nuevos territorios, como los libros, la radio o los periódicos.
En el fondo del asunto subyace una vieja discusión entre dos formas de entender el lenguaje y la identidad.
Los panarabistas, apoyados por los islamistas, defienden el clásico, por ser el idioma del Corán y símbolo de pertenencia al mundo árabe, mientras que los laicos, junto a una elite "amazigh" (bereber), reivindican el "dariya" y el concepto de "la singularidad marroquí".
Los defensores del "dariya" argumentan por una parte las recomendaciones de UNICEF, que llama a respetar el derecho de los niños a educarse en la lengua materna, y por otra la vitalidad del árabe dialectal contra "el estancamiento del clásico".
El debate conoce estas semanas una especial agitación en la prensa marroquí, donde se difunden opiniones y columnas tanto de partidarios del "dariya" como del árabe clásico.
Como prueba, está previsto que este mes se publique la primera traducción al "dariya" de "Las elegías de Duino", obra del poeta alemán Rainer M. Rilke traducida por el escritor Mourad Alami.
Alami, que también es uno de los defensores del coloquial marroquí, aseguró a Efe que "el árabe clásico es uno de los pocos idiomas en el mundo cuya gramática no cambió en casi 1.500 años, mientras que el 'dariya' es una lengua viva que evoluciona continuamente para adaptarse a la realidad".
"Todos los idiomas dominantes fueron antes dialectos", agregó Alami, que ha traducido varias publicaciones de la literatura alemana al "dariya", entre ellas una obra de teatro del escritor Gotthold Lessing.
En Marruecos, aunque la Constitución afirma que el árabe clásico es el único idioma oficial del Estado, los marroquíes se comunican en árabe dialectal y "tamazight" (bereber), mientras que el árabe clásico se utiliza para la educación, la comunicación y la práctica religiosa musulmana.
Mohamed Hafid, lingüista y uno de los partidarios del árabe clásico, responde a quienes defienden la necesidad del "dariya" para acercar el conocimiento a los marroquíes que "el problema no consiste en la lengua sino en el analfabetismo", y destacó que "un analfabeto no puede leer el 'dariya' si está escrito".
En el ámbito de la educación, Hafid aseguró a Efe que está a favor de poner el "dariya" como "lengua auxiliar" en los primeros años de la escolarización, para facilitar el aprendizaje.
No obstante, insistió en que "a pesar de todo, el 'dariya' no puede ser la lengua del aprendizaje porque le falta la estandarización y no puede ser instrumento de la investigación científica ni de comunicación con el entorno internacional".
Varios escritores marroquíes comenzaron hace años a escribir en "dariya" y, en ausencia de estandarización de este idioma, las obras se publican en caracteres latinos o árabes.
Desde finales de 2006, con la liberalización del sector audiovisual en el país alauí, varias emisoras privadas han empezado a emitir su programación en el idioma coloquial lo que permitió a muchas clases sociales reconciliarse con este medio de comunicación.
En los últimos años, diarios y revistas van llenando su vocabulario con palabras del "dariya", entre ellos el semanal arabófono Nichane, cuyo director, Ahmed Benchemsi, llamó en una conferencia organizada en junio pasado a traducir el himno nacional de Marruecos al "dariya" para que sea mejor entendido por los marroquíes.
Alami señaló que a través de la adopción del "dariya" los marroquíes "puedan expresarse y crear mediante su propia lengua materna sin necesidad de aprender un idioma ajeno".
Para resumir su postura, el lingüista Hafid aseguró que en el país tienen "varios idiomas, y la tarea es la buena gestión de esta diversidad con pragmatismo, por el interés de la sociedad marroquí".
El debate sigue creciendo en Marruecos como una bola de nieve, mientras que, hasta el momento, ninguna señal oficial aparece para favorecer alguna de las dos posturas. EFE


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.