L'attaquant de Mulhouse en France : un migrant algérien que l'Algérie a refusé de réadmettre    Le Jardin Royal du Maroc au Japon : un symbole de culture et de liens profonds entre les deux pays    SeaLead lance un nouveau service maritime pour renforcer les échanges commerciaux entre le Maroc, la Turquie et la côte américaine    Le choix du Maroc comme pays à l'honneur du SIA témoigne de la qualité de la coopération bilatérale (ministre française de l'Agriculture)    L'écrivain Boualem Sansal entame une grève de la faim illimitée pour protester contre son emprisonnement en Algérie... Des appels à sa libération immédiate    Le Caire : Ouverture du 7e Congrès du parlement arabe et des présidents des assemblées et parlements arabes avec la participation du Maroc    Groupe TGCC. Mohamed Bouzoubaâ, l'ascension fulgurante d'un bâtisseur vers le sommet du BTP marocain    Législatives allemandes : Les conservateurs triomphent, l'extrême droite à l'affut    Egypte. Don des héritiers de Cheikh Abdullah Al-Mubarak Al-Sabah à l'hôpital « Ahl Masr »    Le Maroc et l'Argentine sont des « partenaires naturels », selon l'ancien ambassadeur argentin    Congrès des présidents des assemblées et parlements arabes : Adoption d'un plan d'action en faveur de la résilience des Palestiniens    L'initiative "Poisson à prix raisonnable" prévoit plus de 4.000 tonnes    Benguérir : "Science Week 2025" explore les défis scientifiques majeurs de l'avenir    Mohammedia. Brahim Mojahid décroche un marché de voirie de plus de 173 millions de DH    Global Soft Power Index : Le Maroc se maintient parmi les 50 pays les plus influents au monde    ICESCO : nouveaux horaires de visite de l'exposition et du musée de la Sîrah du Prophète durant le mois de Ramadan    La visite du Président du Sénat français au Maroc    Miloudi Moukharik reconduit à la tête de l'UMT pour un 4ème mandat    Gérard Larcher en visite au Maroc : le Sahara au cœur du programme    La lutte contre le fentanyl et l'Ukraine au centre d'un entretien téléphonique Trudeau-Trump    France : Un mort et cinq blessés dans une attaque au couteau à Mulhouse, l'assaillant interpellé    S.M. le Roi félicite le Serviteur des Lieux Saints de l'Islam à l'occasion du Jour de la Fondation    Liga: le Barça s'impose à Las Palmas et se maintient en tête du classement    Botola : Programme et résultats de la 22e journée    Botola : Le classico AS FAR-Raja Casablanca en tête d'affiche    Afrobasket 25: Le Mali bat le Soudan du Sud et élimine le Maroc !    Botola D1: Le Wydad sans solutions face aux deux "bus" du CODM!    Botola D1: Le MAT renversé par le DHJ !    Casablanca : arrestation d'un Français recherché par Interpol pour trafic de drogue    Casablanca: Interpellation d'un Français d'origine algérienne faisant l'objet d'un mandat d'arrêt international (source sécuritaire)    Tanger Med: Mise en échec d'une tentative de trafic de 1.852 unités de pétards et de feux d'artifice    MAGAZINE : Booder, l'autodérision comme point nodal    L'Algérie utilise une image du Ksar Aït Ben Haddou dans une vidéo officielle    Le Festival International du Film de Dublin 2025 rend hommage au cinéma marocain    Netflix va investir 1 milliard de dollars au Mexique lors des quatre prochaines années    Hommage à l'explorateur marocain Estevanico à New York    Etats-Unis : Le Caucus des accords d'Abraham s'intéresse à l'éducation au Maroc et au Moyen orient    Espagne: Consulat mobile en faveur de la communauté marocaine de Toledo    Diaspo #377 : Ilias Ennahachi, un multi-champion de kickboxing aux Pays-Bas    Marrakech : Le Complexe sportif Sidi Youssef Ben Ali rénové et livré    Morocco's Govt. Head inaugurates Kingdom's pavilion at Paris International Agricultural Show    À Témara, cinq enfants périssent dans l'incendie d'une habitation après l'explosion d'une bonbonne de gaz    Moroccan rapper «Hliwa» is facing charges over a social media post on President Macron    CasaTourat, la nouvelle application destinée à faire découvrir le patrimoine de la ville    L'Algérie reprend secrètement ses livraisons de pétrole brut à Cuba    Salon International de l'Agriculture de Paris : Akhannouch aux côtés de Macron à l'inauguration officielle    La signature marocaine, référence internationale de la légitimité de la diversité et de l'altérité (André Azoulay)    L'Humeur : Quand le CCM se ligue contre les festivals    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



« Le partage des mots »
Publié dans L'observateur du Maroc le 10 - 10 - 2013

C'est le titre d'un essai autobiographique du poète Claude Esteban. Il y est question en premier lieu des désarrois de l'élève Claude, des interrogations de l'étudiant Esteban ensuite, et enfin des confidences du professeur Claude Esteban. De père espagnol et de mère française, il sera élevé dans la diglossie, restera à jamais en prise avec l'espace bilingue qui sera celui de son univers mental et intellectuel. Il ne connaîtra la paix de l'esprit, de l'âme et des sens que quand l'épuisant conflit des langues qui l'habite sera dépassé par la réconciliation des mots dans un monde où leur saveur poétique originelle transcende leur trop plein sémantique. Les enseignants essaient de trouver devant ces situations de diglossie une pratique d'enseignement qui allègerait leur tension pathétique. Les parents, ne se méfiant pas assez du laxisme qu'elles sécrètent, ne comprennent pas pourquoi leur enfants, mélangeant les langues en présence, n'utilisent pas l'un ou l'autre code selon les registres qui lui sont propres.
L'essai « Le partage de mots » est surtout le témoignage d'un parcours individuel et l'écho du besoin impérieux du poète Esteban de nous faire part de la fin de ses désarrois par son accession à la pratique poétique où les mots d'une langue seront pour lui les mots de toutes les langues. Mais tous ceux qui vivent dans la diglossie ne deviennent pas poètes comme Esteban. Leur destin est de rester en lutte avec ce qui est le cauchemar des enseignants et des parents : l'impossible cloisonnement linguistique. Parce que cloisonner les langues en présence, c'est cloisonner la vie et la condamner à assécher la vie. Au Maroc, par exemple, cette situation se traduit dans la vie quotidienne par la férocité d'un étrange idiome qui nous offre une phrase où le sujet en langue arabe côtoie un verbe conjugué en langue française, qui s'accompagne d'un complément en arabe affublé d'un adjectif en français. Le tout parfois agrémenté depuis peu d'un mot en anglais, sans que pour autant le locuteur ou l'interlocuteur ne prenne conscience de l'incongruité de cette situation et de l'impardonnable démission qui en résulte. Etrange idiome dont la propagation agressive est le fruit de l'impossible invention d'une cohérence linguistique par une société prolixe et volubile.
Contemplez les immenses panneaux publicitaires qui enlaidissent notre environnement urbain. Vous verrez que cet étrange idiome participe joyeusement à cet enlaidissement. « C'est à partir de ce moment… que je cessais de me complaire à ce jargon mi-espagnol mi-français que je pratiquais volontiers au sein de ma famille... je dois préciser ici que les cloisonnements linguistiques n'étaient pas toujours aussi étanches que je me les figurais... que j'aimais à mêler par jeu, par facilité mentale... des mots espagnols à mes phrases françaises et réciproquement... là encore je suppose qu'il n'est pas d'enfant élevé dans le bilinguisme à n'avoir fabriqué... un discours plaisamment bigarré... ce n'est au vrai qu'une pratique déplorable... ». Pratique déplorable, que cette bizarrerie d'idiome, en fait le produit d'une paresse des individus et des sociétés. C'est cette paresse là qu'il faut soigner et cette démission là qu'il faut combattre. Comme peu d'entre nous pourront trouver un salut langagier dans la poésie, ma conviction est que pour nous tous et surtout pour nos enfants, le salut ne viendra que du système éducatif : c'est le seul rempart, le seul espace où une réaction vigoureuse freinera cette dangereuse dérive par une « mise en ordre » du paysage linguistique en favorisant le dépassement des incertitudes de la parole actuelle.
La lucidité pédagogique a conseillé de tout temps aux réformateurs du système éducatif qu'avant d'entreprendre aucune réforme, dans l'urgence ou pas, de répondre d'abord à la question du choix de la langue d'enseignement ou/et des langues d'enseignement, ou/et de l'enseignement des langues. Tant que cette question restera une interrogation sans réponse par paresse, par facilité intellectuelle ou par choix politique, aucune réforme ne pourra réconcilier la société avec son école. Et notre société, comme le dit avec finesse A. Kilito, continuera à parler le français en arabe, à écrire l'arabe en français, et les panneaux publicitaires continueront fièrement à exhiber des brides de phrases exécrablement colorées. Claude Esteban a enseigné pendant quelques années à Tanger. Mais par choix délibéré, il a refusé de s'intéresser au pays qui l'accueillait. « J'avais eu assez de peine à concilier en moi deux horizons de culture, pour leur adjoindre maintenant le monde de l'Islam ». C'est bien regrettable parce que si le professeur Esteban avait daigné quitter son confortable « univers poétique », il aurait été sans aucun doute sensible aux désarrois de ses étudiants marocains qui comme lui vivaient et vivent encore les affres d'une confrontation linguistique dangereusement suicidaire


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.