Présidence marocaine du CPS: le Royaume appelle à œuvrer pour que le Soudan du Sud retrouve la stabilité, la paix et la prospérité    Le Maroc renforce sa position en tant qu'acteur clé de la stabilité en Afrique dans les décisions du Sommet de l'Union africaine    Maroc : la croissance économique prévue à 3,9% en 2025    Washington : entretiens maroco-américains sur la transition numérique    Industrie automobile marocaine : L'Association des Constructeurs Européens d'Automobiles (ACEA) salue la productivité du Royaume    Orange Maroc et Damane Cash : Un partenariat stratégique en faveur de l'inclusion financière au Maroc    Marine Le Pen appelle le gouvernement français à intensifier les mesures contre l'Algérie    Détails de la décision d'expulsion de l'Algérien Rachid Nekkaz du Maroc    Palestine : Israël poursuit sa guerre génocidaire à Gaza    Une Europe fragmentée!    Sécurité européenne : Bruxelles accuse Moscou et Pékin de manipuler les démocraties occidentales    Climat : le secteur du bâtiment dans le collimateur de l'ONU    FRMF/ Arbitrage: L'ancien arbitre international maroco-américain. Ismail El Fath, au chevet de l'arbitrage national    Wydad de Casablanca : Ruali Mokwena fait face à une pression croissante    CDM 2026 / Zone Afrique (Q): Programme de la J5    Liga: Barcelone et Osasuna refusent la MAJ en pleine trêve internationale !    Le Festival de Cinéma Méditerranéen de Tétouan célèbre ses 30 ans et dévoile les membres des jurys    Atoman : le premier film de super-héros marocain présenté en avant-première à Bruxelles    La Russie en pourparlers avec le Maroc pour un nouvel accord de pêche incluant le Sahara    Mexique : Sergio Ramos reçoit le 30e carton rouge de sa carrière    Ramadan solidaire : Centrale Danone distribue 100.000 ftours et 7.000 paniers alimentaires    Marrakech : Libération de l'Algérien Rachid Nekkaz après avoir été interpellé par la police    Marrakech: Liberación del argelino Rachid Nekkaz tras ser detenido por la policía    En Buenos Aires, el Patio Marroquí encanta a las creadoras de contenido    Royal Air Maroc, première compagnie africaine à adopter la solution d'Onboard Retail Solutions pour la gestion des ventes en vol    10,6 millions de dirhams engagés pour une station de pompage à Bouknadel    Handicap : un second plan d'action national en préparation    Maroc : La croissance économique prévue à 3,9% en 2025    Marsa Maroc : résultat net en hausse de 49 %, chiffre d'affaires à 5,008 milliards de dirhams en 2024    Will Smith annonce sa participation au Festival Mawazine 2025    Le voyage en train d'Adrien Brody vers Tanger dans la campagne cinématographique de Monos    Belgique : L'acteur marocain Ayoub Gretaa primé au LIFF pour «La mer au loin»    SM le Roi félicite le nouveau premier ministre canadien Mark Carney    Le Code de la route au menu du prochain Conseil de gouvernement    PSG : Kylian Mbappé n'a aucune rancune envers Nasser Al-Khelaifi    Casablanca : "Ftour Pluriel", une célébration du patrimoine, de la mémoire et des valeurs    Le Gabon, 3ème pays africain le moins stressé en 2025    Les prévisions du mardi 18 mars    Zoulikha Nasri : L'excellence dans la discrétion, la rigueur dans l'action    Revue de presse de ce mardi 18 mars 2025    Sahara : le Congrès péruvien veut obtenir le soutien du pouvoir exécutif en faveur de l'initiative marocaine d'autonomie    Terrorisme. Le Burkina Faso renforce son dispositif de lutte    Auto Hall livre 150 véhicules électriques à la RAM    Blessé, Messi va manquer deux matches de qualifications à la Coupe du Monde 2026    Le Niger se retire de l'Organisation internationale de la Francophonie    Niger. Le Ségou' Art Festival est de retour    Bourita reçoit l'envoyé spécial du Président zambien, porteur d'un message écrit au Roi    Entre Madrid et Alger, le prudent rapprochement reste miné par des divergences majeures    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«La littérature dans la peau»
Publié dans Les ECO le 07 - 09 - 2012


Marc de Gouvenain
Traducteur de la trilogie scandinave «Millenium»
Les Echos quotidien : D'où vous vient la passion pour la littérature scandinave ?
Marc de Gouvenain : Enfant, je rêvais d'Islande. À 16 ans, j'y suis allé en stop + bateau et cela a débouché sur la découverte de la Scandinavie. D'autres voyages ont suivi à la fin des années 60: Danemark, Finlande et surtout de longs séjours en Suède. J'ai appris le suédois sur le tas, comme travailleur immigré : balayeur, ouvrier d'usine, professeur de français. À côté de cela, ma passion pour la littérature me faisait lire des romans suédois. J'ai rencontré un traducteur chevronné – Carl Gustav Bjurström – qui m'a proposé de traduire des poèmes, puis un petit roman, puis un autre...
Que pouvez-vous nous dire de la Saga Millénium ?
Quand, en fin 2004, j'ai lu les trois volumes du texte original (à l'époque en document Word et même pas encore publié en Suède), je ne l'ai plus lâché pendant des jours et nuits. Je me retrouvais comme un adolescent captivé par un livre, sans mes critères restrictifs/professionnels d'éditeur et je me suis dit que si ce livre avait cet effet-là sur moi, il l'aurait sur d'autres lecteurs. J'ai donc fait acheter les droits par Actes Sud.
Etait-ce facile de le traduire ?
Avec ma fidèle cotraductrice Lena Grumbach, nous avons, en trente-cinq ans, traduit près d'une centaine de romans suédois, chacun ayant ses difficultés particulières (P.O. Enquist, Torgny Lindgren, Göran Tunström, Selma Lagerlöf et beaucoup d'autres). Millenium réclamait en tout cas une constante vérification (par Internet ou auprès de spécialistes) d'éléments, de termes, d'un bon nombre de domaines : informatique, politique, armes, termes juridiques, etc
À quoi est dû son succès planétaire, selon vous ?
Une bonne histoire, développée sur de nombreuses pages, laissant au lecteur le temps de se plonger dedans. Plus un grand nombre de personnages, mais tous fouillés, développés et n'apparaissant pas brusquement pour disparaître ensuite. Un contexte socio-politique intéressant et peu connu des lecteurs qui pensent tout connaître de Los Angeles ou de Chicago parce qu'ils lisent des polars américains, mais pour qui ce milieu scandinave était neuf. Plus, bien sûr, deux excellents personnages de premier plan : Salander et Blomkvist.
Vous avez déjà été professeur au Maroc. Parlez nous de cette expérience...
J'ai enseigné l'anglais et le français, pendant quatre ans (1972-76) au collège Ibn Rochd de Berrechid.
J'ai beaucoup aimé cette expérience et salue tous mes anciens élèves au passage. Le Maroc figure dans plusieurs nouvelles de mon recueil : Les trois verres de thé du Cheikh Sidi Othman.
Votre expérience en Ethiopie a été très marquante aussi. Que pouvez-vous nous en dire ?
C'était avant mon passage au Maroc, coopérant pendant deux ans - 1970-72 - au lycée local de Debre Zeit. J'avais tout juste 23 ans, et vivre dans un pays à la fois fascinant d'exotisme et terrifiant de pauvreté, m'a à jamais formé, disons dans ma vision géopolitique et humaine du monde. J'ai écrit plus tard sur ce séjour, et des retours, un livre : Retour en Ethiopie.
Quels sont vos futurs projets en tant qu'écrivain ?
Je ne suis plus éditeur depuis quatre ans, mais je travaille comme agent littéraire et encore une fois, je passe plus de temps à promouvoir des auteurs, à les aider à écrire, qu'à écrire moi-même. Je le voudrais, pourtant. J'ai bien sûr deux trois idées en tête, ce sera du roman.
Quels sont les thèmes qui inspirent le plus votre littérature ?
Un mélange de ce que je connais le mieux: le vaste monde, la géographie, les sciences naturelles, et moi-même, mon imaginaire, mes délires. Mais il y a un tas de choses que je maîtrise très mal : savoir créer des personnages, par exemple.
Vous avez exercé plusieurs métiers en dehors de la littérature, à quoi est due cette polyvalence ?
Une fois passées mes années d'enseignement à l'étranger, je n'ai pas voulu être enseignant en France. J'ai essayé de vivre de mes traductions, et cela a été très difficile, d'où une multitude de «petits/grand boulots» pour survivre, allant de la taille des vignes à l'accompagnement de voyages lointains. Mais je me suis accroché et il y a eu de plus en plus de traductions, puis on m'a demandé d'être directeur de collection.
Parlez nous de votre parcours chez Actes Sud ?
Hubert Nyssen voulait publier des auteurs scandinaves, en 1984. Il a entendu parler de moi comme traducteur (j'avais déjà traduit pour Gallimard, Flammarion, Denoël...). Je lui ai conseillé d'éditer Torgny Lindgren, ce qui a été un succès. La porte m'a été ouverte de directeur du domaine scandinave. Puis, comme je voyageais beaucoup, Actes Sud m'a demandé d'ouvrir une collection de récits de voyages, puis de Littérature des antipodes, et plus tard cela a été la collection Actes Noirs. Et j'ai mené toutes ces collections, plus quelques beaux-livres, seul et en free-lance, ce qui représente un énorme travail, excluant quasiment les vacances ou un temps pour soi. L'âge de la retraite arrivant en même temps que le succès de Millénium, beau fleuron pour terminer une carrière, j'ai quitté Actes Sud. Depuis mes grands-parents libraires, j'ai la littérature dans la peau, je continue donc, plus paisiblement, comme agent littéraire, entre autres celui du best-seller international du suédois Jonas Jonasson : Le Vieux qui ne voulait pas fêter son anniversaire, (Presses de la Cité).


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.