Rencontre de communication pour la présentation des principaux contenus des propositions de révision du code de la famille    Trump renomme David Fischer ambassadeur des Etats-Unis à Rabat    Le gouvernement examine le 26 décembre quatre projets de décret    Solidarité et partenariat, les maîtres-mots des relations Maroc-Espagne en 2024    Maroc: Plus de 24.000 cas de divorce par consentement mutuel en 2023 (ministre)    La 2ème édition du programme « Trésors des Arts Traditionnels Marocains » célèbre ses Porteurs de Flambeau    Forum à Barcelone sur l'impact du mondial sur les villes hôtes    Après l'arrêt Diarra, la Fifa modifie sa réglementation sur les transferts    Tarek Mostafa pour succéder à Sá Pinto ?    Foot algérien: La VAR n'étant pas utilisée, un arbitre international a eu recours à un téléphone portable pour se déjuger !!!!    Une nouvelle escalade entre les Yéménites et les sionistes    Bourses d'études : 93% des demandes acceptées en 2024    La gauche vent debout contre le gouvernement Bayrou    Jazzablanca change de dimension : La 18e édition s'étendra sur 10 jours, du 3 au 12 juillet 2025 !    Lancement de Jogger Hybrid 140, première motorisation hybride de la marque, made in Morocco    Régionalisation : Cap sur une gestion concertée de l'eau [INTEGRAL]    Maroc-Irak. Des relations solides    Face à l'explosion des litiges commerciaux, des mesures juridiques seront bien actionnées    Message de condoléances de S.M. le Roi à la famille de feu Mohamed El Khalfi    Un ministre palestinien salue les efforts du Maroc pour l'admission de la Palestine à l'ONU    Défense : les FAR se dotent de nouveaux missiles    La Bourse de Casablanca ouvre en bonne mine    David Govrin, ancien chargé d'affaires israélien à Rabat, accuse l'Egypte de violer le traité de paix avec Tel-Aviv    La digitalisation de la société civile vise à démocratiser l'accès au soutien public    Le PPS est l'alternative à l'insouciance du gouvernement    Un plateforme électronique de signalement des infractions liées au travail bientôt lancée    Maroc : Lancement de la 5G en préparation à la CAN 2025 et au Mondial 2030    Football: Le Maroc, une "superpuissance émergente" (New York Times)    CHAN 2025. 9 pays valident leurs tickets pour les qualifications    Fenerbahçe et Mourinho étudient une offre saoudienne pour En-Nesyri    Bayern Munich : Adam Aznou sur le départ? Il répond    Tourisme : 2024, l'année de tous les records    Riyad: le Maroc participe au 1er Conseil des ministres arabes de cybersécurité    L'expertise génétique pour établir la filiation, l'abrogation de la règle de l'agnation, l'héritage entre musulmans et non-musulmans : ce que le CSO a rejeté    Fraude à la carte bancaire : un réseau lié au Maroc démantelé en Espagne    Concilier le service public avec les citoyens    Classes préparatoires : le Maroc grimpe dans le classement    Les prévisions du mardi 24 décembre    Signalement des infractions liées au travail : une plate-forme dédiée annoncée    Cours des devises du mardi 24 décembre 2024    150 MDH injectés dans les murs des cliniques Akdital    Dimensions civilisationnelles et esthétiques    Dans une ambiance festive et culturelle et interactive, hommage à Abdellah Cheikh et Atef Saad Mohamed    Maha A. Shanableh expose ses œuvres sous le thème «Bab El Salam»    Brazzaville vibre avec la première édition du Festival Muntuta    A Tripoli, l'armée algérienne se fait l'avocate du Polisario    2è SILEJ: 340 exposants et plus de 101.000 visiteurs    Funérailles à Casablanca de l'acteur feu Mohamed El Khalfi    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Le SGG s'emploie à diversifier les langues dans la traduction des textes juridiques
Publié dans Hespress le 02 - 06 - 2023

Le Secrétariat général du gouvernement (SGG) s'engage à mettre fin à la prédominance de la langue française dans la traduction des textes juridiques. Dans un avenir proche, il prévoit la publication du Bulletin officiel (BO) en langue amazighe, suivi ultérieurement d'un bulletin de traduction en anglais et en espagnol.
Mohamed Bouhlal, conseiller juridique au sein du Secrétariat général du gouvernement (SGG), a souligné lors d'une conférence de presse sur l'accès à la loi, lors du Salon international de l'édition et du livre (SIEL), que la création d'un bulletin général en langue amazighe pour le Bulletin officiel est une priorité. Ce document devra être aussi crédible et précieux que son équivalent en arabe, conformément aux délais fixés par la loi organique.
Le responsable a, en ce sens, expliqué que jusqu'à présent, les publications du Bulletin officiel se limitaient au bulletin général et au bulletin officiel de traduction, mais il est maintenant nécessaire de répondre aux dispositions de l'article 5 de la Constitution. Ce texte, a-t-il précisé, reconnaît l'amazighe comme une langue officielle de l'État, et un patrimoine commun à tous les Marocains, de même que la loi organique relative à la mise en œuvre du caractère officiel de l'amazighe soutient également cette reconnaissance.
Le SGG envisage également de créer des bulletins de traduction officiels en anglais et en espagnol, en plus du bulletin en français, a encore souligné Mohamed Bouhlal, notant que cette démarche est conforme à l'article 5 de la Constitution, qui insiste sur la nécessité de concilier la politique linguistique et la culture nationale, et de maîtriser les langues étrangères les plus couramment utilisées dans le monde.
Tout en mettant en avant l'importance de connaître la loi et d'assurer l'accès à celle-ci grâce aux technologies modernes, le conseiller au sein du SGG a confirmé que les publications du Bulletin officiel seront bientôt disponibles en amazighe, en anglais et en espagnol, afin de favoriser l'ouverture aux différentes cultures et langues.
Bouhlal a, en outre, insisté sur le fait que l'amazighe est une langue constitutionnelle au même titre que l'arabe, faisant remarquer que le Secrétariat général du gouvernement travaille depuis plusieurs mois à mettre en œuvre le caractère officiel de l'amazighe, en mobilisant des enseignants et des experts juridiques maîtrisant la langue amazighe.
Dans ce sens, le SGG prévoit de renforcer ses ressources humaines en ouvrant ses portes aux diplômés de l'École Supérieure Roi Fahd de traduction et aux établissements qui enseignent l'amazighe, ainsi qu'aux personnes maîtrisant l'arabe et l'amazighe.
En outre, a-t-il poursuivi, l'une des priorités du SGG est de faciliter l'accès à la législation via son site web. Il envisage à cet égard de simplifier l'interface du site, d'améliorer le moteur de recherche pour une consultation rapide de l'information et de développer le site pour inclure les langues amazighe, anglaise et espagnole.
Enfin, a fait savoir le conseiller juridique, le SGG travaille sur la création d'une section spéciale sur son site web dédiée à la publication de textes mis à jour, et qui sera gérée par un comité de mise à jour chargé de consolider, réviser et relire les textes, afin de s'assurer de l'exactitude de chaque changement, complément ou correction dans la version consolidée publiée.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.