Code de procédure civile : Les avocats boycottent les audiences    Parlement européen. Une manoeuvre séparatiste tuée dans l'oeuf    Nasser Bourita s'entretient avec une délégation de sénateurs américains    Une délégation de Sénateurs américains reçue par Abdeltif Loudiyi et Mohamed Berrid    Quatre projets de décret au programme du Conseil de gouvernement    Signature de deux accords de partenariat entre la DGSN et Bank Al-Maghrib    Marché obligataire (27 septembre – 03 octobre) : un léger épisode haussier des taux suite au statu quo de BAM    La Bourse de Casablanca clôture in extremis dans le rouge    Un sous-marin nucléaire d'attaque pour la première fois sur l'exercice franco-marocain Chebec    Tunisie : Kais Saied réélu avec 90,7% des suffrages    Maroc-Afrique du Sud. Une délégation de l'ANC chez Nasser Bourita    Le prix Nobel de médecine remporté par deux Américains    Coupe de la CAF : la Renaissance Berkane dans le groupe B, aux côtés du Stade Malien    Lions de l'Atlas: Mazraoui forfait, Belammari convoqué pour Maroc-Centrafrique    Province de Tarfaya : avortement d'une tentative d'immigration illégale de 60 personnes    Tanger : interpellation d'un ressortissant portugais faisant l'objet d'une notice rouge d'Interpol    La Fondation MAScIR annonce la prochaine commercialisation d'un kit de détection du Mpox    Météo : Chute des températures de 5°C et retour des pluies au Maroc    Températures prévues pour le mardi 08 octobre 2024    Les droits de l'Homme et la prévention de la torture, une priorité première de la politique pénale (M. Daki)    Climat des affaires. Progrès et défis    Sociétés cotées. Bénéfices en forte hausse    Ford se prépare pour le Dakar avec deux véhicules engagés au Rallye du Maroc    L'équipe nationale du Maroc U17 affronte l'Arabie Saoudite en amical    FAO. Flambée des prix alimentaires en septembre    L'aide militaire américaine à Israël a atteint 17,9 milliards de dollars depuis le 7 octobre 2023    La revenante! Le 7 octobre est entrée dans l'histoire sans frapper!    SM le Roi félicite le Roi Salmane à l'occasion du 10e anniversaire de l'allégeance    Métiers en voie de disparition : la céramique de Meknès renaît de ses cendres    Tangier : Arrest of a Portuguese national subject of an Interpol red notice    France deploys nuclear submarine in joint naval exercise with Morocco    Madrid court rejects urgent request to halt Sahrawi deportation    Tourisme interne : Lancement de la 2e vague de la campagne "Ntla9awfbladna"    France : Un caftan marocain en chocolat défile au Salon du chocolat de Paris    Maroc : Au-delà du trauma, d'autres-archives pour documenter les «années de plomb» [Interview]    Nation Sportive étend son réseau avec deux nouveaux clubs UFC Gym à Rabat    La Galerie Shart présente "Analogies", une exposition de l'artiste Fatime Zahra Morjani    « L'batal », le nouveau film produit par RedOne    Rulani Mokwena : « Ne pas jouer avec des supporters au Maroc me préoccupe beaucoup » !    La FAO alerte sur la hausse des prix des produits alimentaires en septembre    Revue de presse de ce lundi 7 octobre 2024    "Parlons Territoires" by OTED : Les douars sous les projecteurs de la nouvelle édition    Joker: Folie à deux en tête du box-office    La Peña Madridista arpente les allées du Santiago Bernabéu arborant une carte authentique du Maroc et fait sensation    Des fonctionnaires fantômes repérés au sein de la Chambre des conseillers    Migrants : au moins 973 traversées illégales de la Manche samedi, un record en 2024    Une grande dame du cinéma, du théâtre et de la télévision s'en est allée    Le Roi Mohammed VI adresse un message de condoléances suite au décès de l'actrice Naima Lamcharki    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Santé : Parlez-vous «sbitarien» ?
Publié dans Aujourd'hui le Maroc le 16 - 08 - 2006

Nos étudiants en médecine n'ont pas la tâche facile. Non seulement ils sont confrontés à un système d'enseignement qui n'en finit pas de se réformer, mais ils doivent en outre se dépêtrer, pour identifier les pathologies, du méli-mélo linguistique d'une société multiculturelle.
Les étudiants en médecine casablancais ont autant le sens de l'humour que celui de la communication. Le Conseil des étudiants en médecine de Casablanca (CEMC), qui vient combler un vide en matière de représentation des étudiants et de participation à la prise de décision, vient en effet de publier le premier numéro de «Toubib or not to be», le journal de la Faculté de médecine et de pharmacie de Casablanca.
Le ton de ce journal, publié sous la forme d'un magazine d'honnête facture, «se veut léger et acéré, simple mais efficace (…) truculent, haut en couleurs et assumant, sans complexe, l'entrecroisement de langues qui fait la richesse (…) de notre culture. De la darija, du berbère, de l'anglais viendront de temps à autre à la rescousse d'un français souvent incapable d'exprimer seul toute la complexité de certaines réalités…»
Au rayon dérision, on se délectera donc de l'article intitulé «Métaphysique de la blouse blanche» dans lequel Roukaya Benjelloun, 5e année, se demande pourquoi le service de néonatologie est-il situé à plus d'un kilomètre de la maternité? «Parce que, ironise-t-elle, une étude menée en triple aveugle (des yeux, du cœur et du bon sens) a montré que 98% des bébés préféraient le confort spartiate d'une ambulance branlante à la douce chaleur du ventre de maman». Ou alors parce que «les généticiens viennent d'identifier un gène existant uniquement chez les citoyens du plus beau pays du monde, le XB2démerdetoitouseul, capable de s'activer dès la sortie de la filière génitale»…
Au rayon sémiologie et linguistique, on suivra avec intérêt la rubrique «Do you speak sbitarish» (Parlez-vous sbitarien ?) dans lequel Sanaâ Touil, étudiante de 4e année, essayera de «chercher les mots les plus fréquemment entendus et utilisés dans le milieu hospitalier marocain et trouver par la même occasion leurs significations exactes, sinon approximatives dans le jargon médical».
Exemple : la tête de l'humérus se dit en marocain «erroummana», la grenade. Ceux qui ont déjà eu l'occasion de voir une tête d'humérus apprécieront la logique de l'appellation. Quant au coccyx, les apprentis médecins finissent plus ou moins vite à le reconnaître sous l'appellation «aadim ttéw», ce qui pourrait se traduire par le petit os du croupion…
Le témoignage des étudiants vient confirmer le bien-fondé de cette rubrique lexicologique. C'est par exemple l'histoire d'Amal B., qui prépare actuellement le concours d'internat, et qui s'est un jour trouvée confrontée, en rhumatologie, à une patiente qui faisait état d'analyses ayant révélé 3 grammes de «brouda», littéralement de froid, dans le sang. Pour Amal, le mystère demeure entier dans la mesure où aucun des marqueurs correspondant aux pathologies rhumatismales n'est dosé en grammes.
C'est aussi celle de Manal B., qui raconte dans son blog avoir mis quatre ans à comprendre que dans le langage populaire, «moujloud» signifiait abcès, qui ne sait toujours pas quel mal désigne ce «boukebbar» dont ses malades lui parlent tout le temps et qui s'est résignée à entendre désigner par «boumezoui» toute la gamme des douleurs abdominales : gastro-entérologiques, péri-ombilicales ou épigastriques.
C'est ainsi que Manal s'est fait un devoir de reproduire sur son blog, à destination des nombreux apprentis médecins qui la lisent régulièrement, la première liste de termes publiés dans «Toubib…» Cela dans la mesure où, souligne Amal, il est important de pouvoir reconnaître les termes utilisés par les malades lorsque ceux-ci se rapportent à un symptôme unique.
Amine Arsalane, étudiant en 4e année et membre du comité de rédaction de cette revue, s'empresse toutefois à préciser que la compétence du médecin permet de dépasser tous les problèmes de communication.
Il demeure pourtant, témoigne Amal, le cas de ces malades exclusivement amazighophones pour qui les problèmes de langue prennent vite la dimension d'un calvaire, «lorsqu'il n'y a pas dans les parages, précise-t-elle, un médecin ou une infirmière de bonne volonté pour servir d'interprète»


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.