بلاغ اللجنة الوطنية لمراقبة حماية المعطيات ذات الطابع الشخصي حول الهجوم السيبراني    المغرب يحقق رقماً قياسياً في عدد السياح خلال الربع الأول من 2025 ب4 ملايين زائر    فضيحة للوزير السكوري.. خبير سيبراني حذّر من ثغرة خطيرة بموقع وزارة التشغيل قبل "تسريبات جبروت" بخمسة أيام    كأس إفريقيا.. المنتخب المغربي ينهي الشوط الأول متفوقا على جنوب إفريقيا بهدف دون رد    إجهاض محاولة للتهريب الدولي لشحنة من المخدرات تزن أزيد من 25 طنا من الحشيش        المغرب ينجح في توقيف جزائري يحمل الجنسية الفرنسية مبحوث عنه دوليا    الداخلية تتنازل في ملف "قائد تمارة"        بايتاس: الهجمات السيبرانية على مؤسسات حكومية "إجرامية" وتستهدف التشويش على نجاحات المغرب الدبلوماسية    الدار البيضاء.. توقيف مواطن فرنسي من أصول جزائرية مبحوث عنه دوليا    لليوم الثالث... آلاف الطلبة يتظاهرون دعما لغزة ورفضا للتهجير    زيدان: دعم المقاولات موجه للمشاريع التي لا تفوق قيمتها الاستثمارية 50 مليون درهم    بورصة الدار البيضاء تنهي تداولاتها على وقع الأخضر    تورط ديبلوماسي جزائري في فرنسا بمحاولة اغتيال معارض بارز يحمل صفة لاجئ سياسي    حقائق بخصوص عمليات استيراد الأبقار والأغنام وتداعياتها السياسية والمالية    أكثر من نصف الأمريكيين ينظرون سلبيا لإسرائيل.. استطلاع جديد يكشف تداعيات حرب غزة    سعر الذهب يبلغ مستويات قياسية مع تراجع الدولار    الصحافة والثقافة    تصنيف ميليشيات "البوليساريو" جماعة إرهابية .. خطوة أمريكية تلوح في الأفق    بميزانية مليار درهم.. المغرب يطلق برنامجا لدعم البحث العلمي والابتكار    أمطار قوية تصل إلى 70 ملم مرتقبة بعدد من الأقاليم الجمعة والسبت    الأمير مولاي رشيد يزور ضريح المولى إدريس الأزهر بمناسبة حفل ختان الأميرين مولاي أحمد ومولاي عبد السلام    بعد اتهامها بنسف لجنة التقصي حول "دعم المواشي".. الحكومة تؤكد أن اختيار الآليات الرقابية اختصاص البرلمانيين    مسؤول إسباني .. التقارب الثقافي وسيلة ممتازة لتعزيز العلاقات المغربية الإسبانية    الدار البيضاء تحتضن الدورة الثانية من المسابقة المغربية لأفضل أصوات الكورال العربي    أسود الفوتسال يكتسحون الصين بثمانية أهداف ويحافظون على الصدارة الإفريقية في تصنيف الفيفا    توقعات أحوال الطقس غدا الجمعة        السلطات الصحية بجنوب إسبانيا تتأهب لمواجهة "بوحمرون" القادم من شمال المغرب    تحليل | لماذا فرض ترامب على المغرب رسوما جمركية أقل من الجزائر؟    طنجة تحتضن الدورة الأولى لمهرجان فيوجن المغرب 2025    باختياره المغرب ضيف شرف، يحتفي مهرجان باريس للكتاب ب "قوة" و"حيوية" المشهد الأدبي والنشر في المملكة (رشيدة داتي)    لقاءات مغربية-ألمانية في برلين حول فرص الاستثمار في المغرب    المغرب والفليبين يحتفلان بنصف قرن من العلاقات الدبلوماسية    لإطلاق تراخيص البناء.. الموافقة على تحديد مدارات 56 دوارًا بإقليم الفحص-أنجرة    فليك سعيد برباعية دورتموند ويحذر لاعبيه من التخاذل إيابا    ماكرون: فرنسا قد تعترف بدولة فلسطينية في يونيو    نهضة بركان يتأهل إلى نصف نهائي كأس الكنفدرالية الإفريقية        مظاهرة حاشدة أمام السفارة الجزائرية في باماكو    "الهاكا" تلزم "دوزيم" ببث الأذان صوتيًا    مرشح ترامب لرئاسة وكالة "ناسا" يعطي الأولوية للمريخ    شباب قسنطينة: مواجهة بركان صعبة    "العدل الدولية" تنظر اليوم في شكوى السودان ضد الإمارات بتهمة "التواطؤ في إبادة جماعية"    توقيع اتفاقية شراكة بين الجامعة الملكية المغربية للشطرنج والأكاديمية الجهوية للتربية والتكوين لجهة الدرالبيضاء سطات    مصطفى لغتيري يثري أدب الصحراء    المغرب يحفز نقاشات أكاديميين أفارقة وأمريكيين حول "آداب الاغتراب"    ليفربول يتقدم في التفاوض مع صلاح    سلطات مليلية تحتجز كلب "مسعور" تسلل من بوابة بني انصار    آيت الطالب يقارب "السيادة الصحية"    تقليل الألم وزيادة الفعالية.. تقنية البلورات الدوائية تبشر بعصر جديد للعلاجات طويلة الأمد    دراسة: أدوية الاكتئاب تزيد مخاطر الوفاة بالنوبات القلبية    العيد: بين الألم والأمل دعوة للسلام والتسامح    أجواء روحانية في صلاة العيد بالعيون    طواسينُ الخير    تعرف على كيفية أداء صلاة العيد ووقتها الشرعي حسب الهدي النبوي    الكسوف الجزئي يحجب أشعة الشمس بنسبة تقل عن 18% في المغرب    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



زينب عبد العزيز : استغرقت 10 سنوات في عزلة فكرية لأنقل المعنى القرآني في ثوبه الحقيقي
نشر في التجديد يوم 29 - 07 - 2013

أكدت الدكتورة زينب مصطفى عبد العزيز صاحبة أحدث ترجمة بالفرنسية لمعاني القرآن الكريم، خلال الندوة العلمية التي نظمتها مؤسسة الإدريسي الفكرية للأبحاث والدراسات بشراكة مع مركز الدراسات الأسرية والبحث في القيم والقانون في موضوع «ترجمات القرآن : أية منهجية»يوم السبت 27 يوليوز 2013 بالدار البيضاء، أن الترجمة التي أنجزتها في 10 سنوات بمعدل 15 ساعة عمل يوميا من البحث والتنقيح والتأمل في التراجم الصادرة، تأتي لتكمل نقصا واضحا في المكتبة الإسلامية العامة، وفي الوقت نفسه إنارة جديدة للمسلمين من ناطقي الفرنسية، ولغير المسلمين لأجل معرفة جوهر وطبيعة القرآن دون أخطاء مغرضة.وفي لقاء مؤثر حضره وزير الثقافة محمد الصبيحي وشخصيات أخرى من المفكرين والمثقفين، تحدثت أستاذة الأدب الفرنسي بالجامعات المصرية، عن بداية اهتمامها بهذه الترجمة، وعن أهميتها، ومراحل تنفيذها، وكذا عن الترجمات السابقة وأهم ما يشوبها من أخطاء.وإلى ذلك أشارت إلى أنها اشتركت في لجنة الترجمة للدراسة التي كتبها المستشرق الفرنسي «جاك بيرك» حول القرآن، والتي ألحق بها ترجمة لمعاني القرآن الكريم باللغة الفرنسية.وهي اللجنة التي كانت قد تشكلت بناء على طلب شيخ الأزهر السابق المرحوم الشيخ جاد الحق على جاد الحق بعد ما أثير في عام 1993 من انتقادات حادة لهذه الدراسة، والترجمة المصاحبة لها، مشيرة إلى أن شيخ الأزهر طلب من هذه اللجنة حصر الأخطاء التي جاءت في الترجمة، ووضع بيان بها مع التصويت وقد انتهت اللجنة إلى تصور عام، وهو أن بيرك» جاهل باللغة العربية ومغزاها، ويتعمد الإساءة إلى الإسلام والمسلمين، وأنه يفتقد إلى الأمانة العلمية، التي يجب أن يتحلى بها عند تناول نص القرآن الكريم بالبحث والدراسة».
وأضافت أستاذة الحضارة الفرنسية والأدب الفرنسي في جامعة القاهرة، بأنها وجدت ترجمة القرآن الكريم ساحة واسعة لنيل المغرضين من الإسلام والمسلمين، ولإحساسها بمدى خطورة الترجمات المقدمة لمعاني القرآن من غير المسلمين قررت التفرغ لإعداد ترجمة إلى الفرنسية واستعانت فيها بأستاذ أصول الفقه الإسلامي من جامعة الأزهر ليشرح لها كل أسبوع حوالي 5 صفحات، حتى تأتى لها ترجمة معاني القرآن الكريم إلى الفرنسية تنقل المعنى القرآني في ثوبه الحقيقي.
من جهته، انطلق الأستاذ أبو زيد المقرئ الإدريسي في عرض له بالمناسبة حول «ترجمات القرآن»، بذكر بعض القضايا المتعلقة بطبيعة الترجمة.مشيرا إلى تميز الترجمات العادية بعنصرين أساسيين، يتعلقان بأن الترجمة تهتم باللغة أساسا قبل دخول المترجم في الرؤية الفلسفية والخلفية الإيديولوجية، ثم إن وراء الترجمة رغبة في التوصيل، باعتبارها أعظم سفير معرفي بين الشعوب والحضارات وإحدى أدوات النهضة.
لكن فيما يتعلق بترجمة القرآن الكريم، شدد أبو زيد على أن هاتين الخصوصيتين تكونان مقلوبتان، بحيث يستحيل التركيز -بحسبه-على لغة القرآن والسعي إلى نقلها كهم وجسر لغوي إلا لمن تبنى منه موقفا يعني تفسيره، وعليه فلا يستطيع أن يتصدى للترجمة أحد - يضيف أبو زيد- إلا إذا تصدى للتفسير، فيكون العمل هو ترجمة لتفسير للقرآن، ولذلك تبنت مجامع المسلمين العلمية عبارة ترجمة معاني القرآن، ولا يجوز أن يسمى مصحفا ولا يتعبد ولا يمكن نسبته للقرآن في شيء.وفي جانب الخاصية الثانية المتعلقة بتوصيل القرآن، فقد عبر المقرئ الإدريسي عن أسفه في كون الهدف من وراء الترجمات طيلة 8 قرون كان هو السعي إلى التشويه، مع استثناءات قليلة جدا.
وتتبع المحاضر كل ذلك، من خلال استدعاء 57 ترجمة انجليزية و33 ترجمة فرنسية و42 ترجمة ألمانية كلها قام بها الرهبان والمسترقون، مستخلصا بأن أية واحدة منها لم تسعى بجهد وإخلاص إلى أن توصل معاني القرآن.هذا دون الحديث عن ترجمة كتاب غير عادي، يتعرض عند الترجمة للصعوبات التقنية.ووقف المتحدث نفسه عند انتقاد مجموعة من الأخطاء المغرضة التي وقع فيها الذين تصدر لترجمة معاني القرآن من الرهبان والمستشرقين، والتي تحول دون معرفة جوهر وطبيعة ومفاتيح القرآن.
وكانت الندوة التي نظمت على خلفية إصدار ترجمة معاني آيات القرآن الكريم باللغة الفرنسية للدكتورة زينب عبد العزيز، مناسبة لبيان أن العلم رائد والمال خادم، حسب خديجة مفيد رئيسة مركز الدراسات الأسرية والبحث في القيم والقانون، التي أشارت في كلمتها التقديمة، بالندوة عقدت صلحا بين العالم وصاحب المال، فهما - بحسبها- في نفس المرتبة ونفس الشرف، وإلى ذلك تم تكريم الداعم الماسي وباقي الداعمين المغاربة، الذين كان لهم شرف دعم إخراج هذا العمل إلى الوجود.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.