من المُتوقَّع أن تعقد لجنة التحكيم الخاصة بجائزة «ابن خلدون -سنغور للترجمة» في العلوم الإنسانية (دورة 1102) اجتماعها في العاصمة التونسية يومي 42 و52 نونبر الجاري، برئاسة تهانى عمر من مصر. وتشرف على هذه الجائزة المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم (إليكسو)، إلى جانب المنظمة الدولية للفرنكوفونية. ومن المنتظر أن يخصص اجتماع لجنة التحكيم للنظر في الترشيحات التي تلقتها الهيأة المنظمة للجائزة . وتهدف هذه الجائزة إلى إثراء الترجمة والتعريب في الفضاءين العربي والفرنكوفونى لدعم التنوع الثقافي واللغوي وتشجيع التبادل الثقافي والأدبي بين العالم العربي والبلدان الناطقة باللغة الفرنسية. وعملا بمبدأ التداول بين اللغتين العربية والفرنسية من دورة إلى أخرى، فان الدورة الحالية تتعلق بالتعريب من الفرنسية، حيث ترشح لنيل الجائزة عدد هام من المترجمين، أغلبهم يشاركون بنصوصهم عن طريق المركز الوطني للترجمة في تونس والمنظمة العربية للترجمة، التي تتخذ من بيروت مقرا لها. وحسب بيان المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم (إليكسو) فإنه تَقرَّر الإعلان رسميا عن الفائز لدورة 1102، في حفل ينعقد بباريس يوم 61 دجنبر القادم في مقر المنظمة الدولية للفرنكوفونية. كما أشار البيان إلى أن الحفل سيُختتَم بمحاضرة لها علاقة بالترجمة والتنوع الثقافي والاتصال، تلقيها الدكتورة فائزة القاسم، الأستاذة بفي المدرسة العليا للترجمة في باريس ومديرة قسم الترجمة في جامعة السربون الجديدة. وتجدر الإشارة إلى أن هذه الجائزة، التي ظهرت إلى الوجود سنة 6002، قد نالها في السنوات الماضية الراحل محمد العابد الجابري وكذا عبد السلام الشدادي من المغرب وحسن حمزة من لبنان. وكان النص الأصلي لسيرة حياة ابن خلدون الحافلة، الذي فاز به الشدادي، كما جاء في تقرير الجهة التحكيم السابقة، تتقاطع فيه الحياة الشخصية لمؤلفه بحيوات شيوخه وأساتذته ومجايليه من العلماء، كما تخترقه، على نحو جذاب ومشوق، الحياة السياسية والتاريخية لبلدان المغرب العربي والأندلس ومصر وأيضا حيوات أمراء ذلك العصر.