يكرم المركز القومي للترجمة، المفكر والمترجم المغربي عبدالسلام بن عبد العالي في إطار فعاليات يوم المترجم التي يقيمه المركز يوم 27 دجنبر المقبل. ولد الدكتور عبد السلام بن عبد العالي بمدينة سلا سنة 1945، وهو أستاذ بجامعة محمد الخامس بالرباط، وله كثير من المقالات والدراسات العلمية، بالإضافة إلى مجموعة مهمة من الكتب والترجمات. ومن ترجماته «درس السيميولوجيا» لرولان بارت، «الرمز والسلطة» لبيير بورديو، و»درس الإبستمولوجيا» مع سالم يفوت، ومن مؤلفاته «التراث والهوية: دراسات في الفكر الفلسفي بالمغرب»، «أسس الفكر الفلسفي المعاصر»، «ثقافة الأذن وثقافة العين». وصرح الدكتور أنور مغيث مدير المركز القومى للترجمة بأن احتفال المركز بيوم المترجم (يوم 27 دجنبر المقبل) يعد بمثابة تكريم للمترجمين المصريين والعرب، مضيفا أن الاحتفال يتضمن مجموعة من الندوات المتخصصة في مجالات الترجمة، بالإضافة إلى مجموعة من حفلات التوقيع لأهم الكتب الصادرة عن المركز، كما سيتم تكريم المترجم المغربي عبدالسلام بن عبد العالي في احتفالية تقام بالمسرح الصغير بدار الأوبرا. وأضاف أن الاحتفال يتضمن أيضًا فقرات فنية متنوعة وتوزيع جائزتي رفاعة الطهطاوي والشباب، للفائزين بهما هذا العام وهما الدكتور مصطفى فهمى عن كتاب (أعظم استعراض فوق الارض) لريتشارد دوكينز، وطارق راشد عليان عن كتاب (عندما يسقط العمالقة) لمايكل جيه بانزنر والكتابان من إصدارات المركز القومي للترجمة. يذكر أن الاحتفال يهدف إلى إلقاء الضوء على المترجم وإبراز أعماله التي تعد في كثير من الأحيان إبداعاً موازاياً للعمل الأصلي، وتمثل بحق جسراً للتواصل بين مختلف الثقافات والحضارات، كما تأتي الاحتفالية تأكيداً لدور المترجم المحوري في التواصل بين الشعوب منذ أقدم العصور وحتى وقتنا هذا، فالمترجم هو ذلك الجندي المجهول الذي يؤدي رسالته، ولكن نادراً ما يتم الحديث عنه وتكريمه على النحو الذي يستحقه.