صدر عن الدار المصرية اللبنانية ومشروع "كلمة" للترجمة كتاب جديد بعنوان "تشيسواف ميووش" أشعار مختارة من دواوينه, وهي مختارات من أكثر من عشرة دواوين لأهم شاعر بولندي في القرن العشرين ترجمها محمد هناء عبد الفتاح ودوروتا متولي. و توقف المترجمان في مقدمة الكتاب الذي يقع في 350 صفحة من القطع الكبير عند المناخ الاجتماعي والثقافي والسياسي الذي شكل الخلفية الأدبية للشاعر وأسهم فيما هو عليه من قامة وقيمة شعرية وتأثير طفولته عليه وارتباطه بمدينة ليتوانيا بجمالها الطبيعي.كما قدما أهم المحطات في رحلة "ميووش" الشعرية وأهم دواوينه وترتيبها الزمني, حتى جاءت نوبل لتضعه ضمن كوكبة أهم الشعراء في العالم, وبعدها قرر العودة إلى وطنه سنة 1992, بعد اثنين وخمسين عامًا من الهجرة.