هللت المواقع الإلكترونية للصحف العالمية بالإنتصار الساحق الذي حققه الفريق البافاري على أبناء تيتو فيلانوفا و صعوده للنهائي لمواجهة الفريق الألماني الآخر بوروسيا دورتموند، وركزت الصحف الألمانية بشكل خاص على فريق يوب هاينكس و استخدمت تعابير ك "أذل"، "سحق" و غيرها من هذه المفردات، بعد مواجهته لفريق تيتو فيلانوفا. "سبورت بيلد " وصحيفة "زود دويتشه تسايتونج" قالتا: " كرة القدم تعود إلى وطنها"، في حين أن "دير شبيغل" قالت: " بايرن مثّل كرة القدم هذا الموسم". "أولي" من جانبها عنونت : " شعور سيئ! "، في إشارة إلى (0-3) يوم الاربعاء على ملعب الكامب نو و التي سبقها (4-0) على ملعب أليانز أرينا. "بليك" السويسرية قالت: "السحرة الألمان لقنوا الدرس للتيكي - تاكا"، بينما "ذا صن" قالت: " وداعاً، وداعاً برشلونة "، كما استخدمها من قبل "توتوسبورت" الإيطالية بعد مباراة الذهاب في ميونيخ، و أما "أو جلوبو" البرازيلية فأكدت أن: "برشلونة تحول إلى أطفال صغار". و هنا العناوين الرئيسية بالكامل: وسائل الإعلام الألمانية: -بيلد: "بايرن يدمر النادي الكتلوني، و يصعد للنهائي" -ميركور: "بايرن أذل برشلونة" -أبيندزيتنغ: "وفي النهاية بايرن أقصى برشلونة" -دير شبيغل: "بايرن ميونيخ هو المقياس الحقيقي لكرة القدم هذا الموسم" -TZ: "بايرن بيّن حدود برشلونة" -FAZ: "بايرن ميونيخ يلحق بدورتموند في النهائي الحلم" -زود دويتشه تسايتونج: "كرة القدم والعودة إلى وطنها" وسائل الإعلام العالمية: -أولي: "شعور سيء !" -كلارين: "عاد بايرن إلى الرقص و أبطل سحر البرسا" -ليكيب: "هذا هو بايرن الكبير" -لا غازيتا ديلو سبورت: "برشلونة يذل أيضاً في ملعبه" -إلكوريري ديلو سبورت: "النهائي: دورتموند، بايرن" -ذا صن : "وداعاً، وداعاً برشلونة" -الديلي ميرور: "نهاية عهد البرسا، و النهائي ألماني" -لانس:"بايرن يسحق مرة أخرى برشلونة"