Le Conseil Supérieur de la Communication Audiovisuelle (CSCA) a décidé, lors de sa dernière réunion, la mise en place d'une nouvelle structure interne pour assurer le suivi et le contrôle a posteriori des obligations réglementaires des opérateurs audiovisuels publics et privés en matière de diversité culturelle et linguistique. "Dans le cadre des attributions que lui confère le Dahir n°1-02-212 portant création de la Haute Autorité de la Communication Audiovisuelle (HACA) et soucieux de se doter des instruments lui permettant d'assurer convenablement sa mission de suivi et de contrôle a posteriori des obligations réglementaires des opérateurs audiovisuels publics et privés en matière de diversité culturelle et linguistique, le CSCA a décidé, lors de sa dernière réunion, la mise en place d'une nouvelle structure interne de traitement de cet aspect des programmes, au sein du Département de Suivi des Programmes", indique un communiqué de la HACA parvenu mardi à la MAP. En plus du suivi et du contrôle a posteriori des programmes audiovisuels diffusés en langue amazigh, l'Unité "Diversité culturelle et linguistique" fournira des données quantitatives sur la diversité linguistique qui seront désormais intégrées dans les rapports périodiques élaborés par la Haute Autorité en matière de Pluralisme, ajoute le communiqué. La HACA a également établi, en collaboration, avec l'Institut Royal de la Culture Amazigh (IRCAM), un glossaire regroupant, classifiant et standardisant l'ensemble de la terminologie pertinente et usuelle, relative à la pratique audiovisuelle dans l'espace médiatique national en langues arabe, tamazight, française et anglaise. Le CSCA a décidé d'assurer une large diffusion à ce nouvel outil de travail, en l'éditant sur support papier et en le mettant en ligne sur le site Web de la HACA (www.haca.ma), afin qu'il puisse bénéficier au public, aux opérateurs et aux professionnels des médias, indique le communiqué.