Sahara: Le Libéria réitère son soutien à la souveraineté du Maroc et salue le leadership africain du Roi Mohammed VI    M. Loudyi reçoit la ministre d'Etat capverdienne chargée de la Défense nationale    Révision du Code de la famille : la commission opérationnelle    le Maroc, sous la direction du roi Mohammed VI, renforce la stabilité et le développement des pays du Sahel par des initiatives stratégiques et des projets de développement d'envergure    Réouverture des douanes commerciales : un premier pas vers la normalisation    Contribution carbone. Le Gabon taxe les compagnies aériennes et maritimes en transit    Au Maroc, le prix des carburants flambe, des hausses artificielles, injustifiées et décorrélées des marchés internationaux selon Zineb El Adaoui    La Caisse Marocaine des Retraites met en œuvre les nouvelles mesures relatives à l'impôt sur le revenu    Les banques marocaines affichent des perspectives solides pour 2025/26    Hamid Bentahar : "Nous nous inspirons de tous ceux qui nous devancent"    Mohamed Elfane : "Il n'y a pas de vide juridique dans notre secteur"    Edito. Un enjeu de confiance    Intelcia, premier outsourceur certifié « Top Employer » en 2025    Unilever inaugure ses nouveaux bureaux à Casablanca Finance City : une nouvelle étape pour un engagement durable au Maroc    Un Espagnol capturé dans le sud algérien par le groupe terroriste Etat islamique dans le Grand Sahara, dirigé par d'anciens responsables du Polisario    Pourquoi le Maroc a pu libérer des agents français de la DGSE détenus au Burkina Faso [Vidéo]    Culture : Bensaid rencontre ses homologues arabes    Émirats arabes unis : Al-Wasl officialise l'arrivée d'Anas Zniti    Grèce : Hamza Mendyl rejoint les rangs de l'Aris Salonique    LdC : Le Raja de Casablanca n'aura pas le droit à l'erreur    Oncorad Group célèbre ses 25 ans d'activités dans le secteur de la santé    Assurances : des soins itinérants pour les zones enclavées    ESME: une réponse Innovante au Plan de Développement de l'Enseignement    Le gouvernement espagnol alloue plus de 2,6 millions d'euros à la rénovation d'un hôpital à Tanger construit durant la période franquiste    Constructions : entrée en vigueur obligatoire des assurances «risques chantier» et «responsabilité civile décennale»    La CMR met en œuvre les nouvelles mesures relatives à l'impôt sur le revenu    La maîtrise de la langue amazighe par le Prince Héritier Moulay Hassan : Un symbole de l'ancrage de l'identité culturelle plurielle au Maroc    « Changer l'eau des fleurs »: une adaptation théâtrale à ne pas manquer au Studio des Arts Vivants    Le ministre ivoirien des Affaires étrangères salue hautement le partenariat stratégique avec le Maroc    La Côte d'Ivoire salue les efforts de Sa Majesté le Roi Mohammed VI en faveur de la paix, de la stabilité et du développement socio-économique en Afrique    #Le_Maroc_En_Premier... Colère populaire face à l'ignorance des efforts du Royaume pour Gaza et la Palestine    Un Américain accusé de soutenir l'Etat islamique programmait un départ à destination du Maroc    Comment le Maroc en est arrivé à produire des camions poids lourds    Challenge N°953 : Du 17 au 23 janvier 2025    BCIJ : un extrémiste partisan de Daech interpellé à Taourirt    Les prévisions du vendredi 17 janvier    Le gouvernement de la République de Kabylie en exil demande au Conseil de sécurité son droit à l'autodétermination au milieu des accusations de répression et de crimes contre l'humanité de l'Algérie    Samira Sitaïl : Le prince héritier Moulay Hassan maîtrise la langue amazighe    Bensaid s'entretient à Rabat avec plusieurs de ses homologues arabes    Du monde arabe à la Sicile, comment les pâtes sont devenues italiennes    Montréal. Le consulat général du Maroc se dote d'un nouveau siège    Baitas : Le gouvernement a lancé plusieurs initiatives pour la consécration du caractère officiel de l'amazigh    Le PPS salue la résistance et la détermination du peuple palestinien face à la tyrannique agression de l'entité sioniste    Le Maroc dans le groupe A !    Abdelhak Najib distingué par L'Union Internationale des Auteurs Arabes    Jamal Harkass dans le viseur de Hannover 96    Hamza Igamane : La star des Rangers écossais en route pour rejoindre l'équipe nationale marocaine    Des organisations professionnelles dénoncent l'absence de consultations sérieuses sur le secteur de la presse et de l'édition avec le ministère    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«L'IRCAM met à jour son Dictionnaire Général de la Langue Amazighe Informatisé»
Publié dans Albayane le 07 - 12 - 2023

Entretien avec Siham Boulaknadel, Directrice du CEISIC
Propos recueillis par : Moha Moukhlis
LeCentre des Etudes Informatiques et des Systèmes d'Information et de Communication (CEISIC) vient de mettre à jour leDictionnaire Général de la Langue Amazighe Informatisé (DGLAI), disponible surle Play Store via le lien :
Ce travail réalisé par une équipe d'ingénieur et de chercheur de ce centre, constitue un apport et une amélioration significative et opérationnels à même de faciliter à un public large, particulièrement les enseignants et les traducteurs en langue amazighe l'utilisation de la terminologie adéquate et la recherche des diverses significations des vocables amazighes. Pour plus de détails sur cette action, nous avons posé quelques questions à Mme Siham Boulaknadel, Directrice du Centre.
Rappelez-nous brièvement le processus d'intégration de l'amazighe dans le numérique accompli par votre centre au sein de l'IRCAM.
Siham Boulaknadel : le processus d'intégration de l'amazighe dans le numérique est un parcours passionnant et stratégique. Les premières démarches, initiées en 2003, qui ont permis à la langue amazighe de s'imposer dans le paysage numérique concernent l'intégration du tifinaghe dans le plan multilingue de base, où l'alphabet tifinaghe a été reconnu officiellement par l'organisation internationale de normalisation en 2004, puis le consortium Unicode en 2005 ; ainsi que la réalisation d'un bouquet de polices de caractères, disponible en ligne, composé de plus de 80 polices. Ce bouquet de polices a été développé pour répondre à des besoins particuliers : des fins didactiques, éditoriales, ou artistiques.
Ce processus de codification du caractère du tifinaghe et de standardisation de l'amazighe ont pavé la voie pour l'élaboration d'outils et de ressources pour son traitement automatique.
Ainsi, un ensemble de productions numériques a été réalisé. Elles sont structurées en 3 rubriques. La première dédiée aux outils linguistiques facilitant l'usage de la langue amazighe. Elle contient : un Transcodeur, un Translittérateur, un Concordancier, un Conjugueur, un Convertisseur Braille, et un Correcteur orthographique.
La 2e rubrique est dédiée aux applications, notamment celles destinées aux téléphones intelligents et aux tablettes. Elle concerne des applications dédiées à l'apprentissage de l'amazighe.
Par ailleurs, la 3e rubrique est dédiée aux ressources. Elle contient, entre autre un dictionnaire électronique, imagier sonore destiné aux enfants, intitulé et un ensemble de supports numériques didactiques, pour consolider l'apprentissage de l'amazighe et permettre à tout apprenant de découvrir, d'apprendre et de tester ses compétences via des applications sur CD.
Pourquoi un DGLAI ?
L'élaboration du Dictionnaire général de la langue amazighe informatisé répond à plusieurs besoins essentiels qui sont au cœur de la préservation, de la promotion et de l'évolution de la langue amazighe.
Tout d'abord, le DGLAI permet d'assurer une accessibilité accrue à la richesse de la langue amazighe. En le rendant disponible sous forme électronique, nous facilitons l'accès à cette langue pour un public plus large, qu'il s'agisse de locuteurs natifs, d'apprenants, de chercheurs ou de personnes intéressées par la diversité linguistique.
En outre, le DGLAI offre une flexibilité et une interactivité qui vont au-delà des limites d'un support papier traditionnel. Les utilisateurs peuvent bénéficier de fonctionnalités de recherche avancées, de liens hypertextes entre les entrées, et même de mises à jour régulières pour refléter l'évolution naturelle de la langue.
De plus, la conservation et la préservation de la langue amazighe sont des aspects cruciaux de ce projet. En numérisant le dictionnaire, nous contribuons à la préservation des connaissances linguistiques, des expressions régionales, et des spécificités culturelles associées à la langue amazighe.
Enfin, le DGLAI peut stimuler la recherche linguistique en fournissant une base de connaissances riche pour les linguistes et les chercheurs. La collecte de données, l'analyse de fréquence d'utilisation des termes, et d'autres aspects de la linguistique computationnelle peuvent être facilités par cette forme de documentation.
En résumé, un Dictionnaire général de la langue amazighe informatisé représente un pas essentiel vers la préservation, la promotion, et l'épanouissement de la langue amazighe dans le contexte moderne, en exploitant les avantages des technologies de l'information pour répondre aux besoins divers de la communauté linguistique et culturelle associée à cette langue.
Qu'apporte la nouvelle version mise à jour aux utilisateurs du DGLAI ?
La nouvelle version mise à jour du Dictionnaire général de la langue amazighe informatisé apporte plusieurs améliorations significatives qui enrichissent l'expérience des utilisateurs et renforcent l'utilité de cet outil précieux.
Tout d'abord, cette mise à jour se concentre sur l'expansion du lexique, incorporant de nouveaux termes et expressions qui reflètent l'évolution naturelle de la langue amazighe. Cela permet aux utilisateurs de rester informés des usages contemporains et d'élargir leur compréhension de la langue dans divers contextes.
En outre, la version mise à jour intègre des fonctionnalités avancées de recherche et de navigation, offrant aux utilisateurs une expérience plus fluide et efficace. Cette version met également l'accent sur l'accessibilité, avec une interface utilisateur conviviale et une compatibilité accrue avec les dispositifs mobiles. Ainsi, les utilisateurs peuvent consulter le dictionnaire à tout moment et en tout lieu, favorisant ainsi une utilisation plus étendue et pratique.
Ainsi, la nouvelle version du Dictionnaire général de la langue amazighe informatisé vise à offrir aux utilisateurs une expérience plus enrichissante, inclusive et accessible, tout en mettant à leur disposition des outils pédagogiques avancés pour promouvoir la compréhension et la préservation de la langue amazighe.
Vos futurs projets ?
Dans le cadre de l'informatisation de l'amazighe, nos projets futurs concernent le développement d'un clavier prédictif spécifiquement adapté à cette langue, facilitant ainsi la saisie de texte pour les utilisateurs du mobile. En outre, l'élaboration d'un vérificateur grammatical est en cours de réalisation avec la participation du Centre de l'Aménagement Linguistique.
Parallèlement, nous travaillons en étroite collaboration avec le Centre de Recherche Didactique et Programmes Pédagogiques sur l'élaboration d'un MOOC dédié à l'apprentissage de l'amazighe pour les adultes, visant à promouvoir la langue et à offrir des opportunités éducatives accessibles à tous. Notre engagement continu dans ces initiatives reflète notre détermination à intégrer la technologie de manière inclusive et culturellement respectueuse.
Votre dernier mot.
Notre démarche d'informatisation de l'amazighe est centrée sur l'inclusivité et la préservation culturelle. Nous aspirons à créer des solutions technologiques qui non seulement respectent la richesse linguistique de l'amazighe, mais qui la célèbrent également. Cela implique un engagement continu envers le perfectionnement des outils, en écoutant activement la communauté utilisateur et en adaptant nos approches pour mieux répondre aux besoins spécifiques de ceux qui utilisent la langue amazighe dans leur quotidien numérique.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.