صدرت مؤخرا ضمن منشورات مركز محمد السادس لحوار الحضارات بالشيلي، الترجمة الإسبانية لديوان "ما لم يقل بيننا" للشاعرة والروائية المغربية فاتحة مرشيدº والتي أنجزها الشاعر والفنان التشكيلي الشيلي- الفرنسي بابلو بوبليطي. وأحيت الشاعرة فاتحة مرشيد أمسيتين شعريتين باللغتين العربية والإسبانية، نظمتهما سفارة المغرب بالشيلي، مع تقديم للديوان من طرف المترجم، وذلك بمدينة فينيا دي لمار الساحلية وكذا بالعاصمة سانتياغو. وقد كتب الشاعر بابلو بوبليطي في مقدمة الديوان أن جميع اللغات تنتمي إلى الشاعرة المغربية فاتحة مرشيد، بالرغم من أن الشاعرة لا تتقن كل اللغات إلا أنها تتكلمها جميعا، هي، شعرها، بنظرتها الكونية الثاقبة وعوالمها المغناطيسية، بأحاسيسها الإنسانية، بسخائها الشعري. وأضاف أن ما يحمله بحضوره الرفيع ديوان "ما لم يقل بيننا"، هو "إحساس، حقيقة، سمو شعري بكلمات أطلقت عليها اسم: الصمت الأخرس، ذاك الذي لا يمكننا أن نبوح به، يمكننا فقط التعبير عنه داخل الفضاء الحميمي المقدس بقلب مرهف، متجذر، حاضر في كل واحد منا". وقال إن الشاعرة "استطاعت بهذه القصائد التي تشبه ذاك النهر الخالد اللامنقطع الجريان، أن تجمع بين الولع، الغريزة الأنثوية، الشجاعة، التراجع، والاندفاع، في توازن شعري دقيق من نوع رفيع، مقدمة لنا معادلة لأحاسيس إنسانية متنوعة، لعاشقين يتواجهان، يتشابكان، يتناقضان، يجتمعان، يتوحدان، يموتان ويعيشان معا". يجدر الذكر أن ديوان "ما لم يقل بيننا" للشاعرة فاتحة مرشيد، الفائز بجائزة المغرب للشعر، قد صدر في طبعته الأولى عن المركز الثقافي العربي، بيروت/ الدارالبيضاء سنة 2010 باللغتين العربية والانجليزية. كما صدرت ترجمته إلى اللغة الصينية سنة 2011 ضمن السلسلة الأكاديمية "أشعار وشعوب" تحت إشراف الشاعر والناقد الصيني هوانج ليهاي. أما الترجمة الإيطالية فقد صدرت عن منشورات ليطوكولي الإيطالي (أبريل 2013) ضمن سلسلة "أراضي أخرى"، التي تشرف عليها رئيسة بيت الشعر الإيطالي الشاعرة لاورا كرافاليا.