انطلقت اليوم الخميس بالدار البيضاء أشغال ندوة دولية تنظمها مؤسسة الملك عبد العزيز آل سعود للدراسات الإسلامية والعلوم الإنسانية حول "ترجمة الفكر السياسي الحديث"، بمشاركة باحثين ومترجمين وممثلين عن عدد من المؤسسات والمراكز المختصة في مجال الترجمة من داخل المغرب وخارجه. واعتبر السيد أحمد التوفيق المدير العام للمؤسسة، في كلمة تليت بالنيابة عنه خلال افتتاح هذه الندوة، أن اختيار موضوع هذا اللقاء الفكري والمعرفي نابع من "توجه منهجي يتوخى مقاربة المجهود الترجمي العربي الحديث انطلاقا من حقول معرفية محددة"، مؤكدا أن مهمة الترجمة لا تنحصر فقط في نقل المعارف المستجدة، بل إنها تساهم في تجديد الثقافة والفكر العربيين وفي تشكل حقول معرفية جديدة. وأشار، في هذا السياق، إلى أن اهتمام المؤسسة بموضوع الترجمة وتنامي أهميتها على المستوى الثقافي العربي بصفة عامة يعود إلى ما فرضه تعريب تدريس العلوم الإنسانية والاجتماعية في الجامعات المغاربية من حاجة إلى ترجمة أمهات المراجع الفكرية إلى اللغة العربية، والرغبة في المساهمة في تكوين حقول معرفية جديدة وفي عقلنة وترشيد المجهودات التي تبذل في مجال الترجمة. وأعرب السيد التوفيق، بهذه المناسبة، عن أمله في أن تساهم أشغال هذه الندوة في إبراز بعض جوانب الجهود المبذولة عربيا من أجل ترجمة أمهات الكتب الفكر السياسي الحديث، وتحديد الأولويات وسبل تجاوز المعيقات وطبيعة المشكلات الابستمولوجية واللغوية والثقافية التي تواجه المترجم العربي في مجال الفكر السياسي الحديث. وستحاول هذه الندوة، التي ستختتم أشغالها غدا الجمعة بتنظيم مائدة مستديرة ستناقش أولويات وآفاق الترجمة في العالم العربي بمشاركة مدراء ومسؤولين عن أهم البرامج العربية الداعمة للترجمة والمؤسسات الوطنية النشيطة في مجال الترجمة، الإجابة عن مجموعة من الأسئلة المعرفية والمنهجية التي تهم، بالأساس، الوضع الحالي لترجمة أمهات الفكر السياسي الحديث في العالم العربي، والتحديات المطروحة على المترجمين العرب وطبيعة المشكلات الابستمولوجية واللغوية والثقافية التي تواجه المترجم العربي. كما ستستعرض التجارب الدولية الرائدة في مجال الفكر السياسي الحديث المترجمة إلى العربية، وكذا الشروط المعرفية العامة الكفيلة بضمان تلقي فعال لأمهات مراجع الفكر السياسي الحديث. ويتضمن برنامج هذا اللقاء تقديم عروض تتناول "ترجمة مؤلفات الفكر السياسي الحديث في القرن العشرين" و"أولويات الترجمة العربية في الفكر السياسي الحديث" و"ترجمة روح الشرائع لمونتسيكيو" و"ترجمة الفكر السياسي لسبينوزا" و"ترجمة أعمال جون جاك روسو" و"هوبز مؤسس للفكر السياسي الحديث" و"الترجمة العربية لكتاب الليفياتيان لهوبز".