CAN 2025. Le Bénin impressionné par l'organisation et les infrastructures    Abdoulaye Ouzerou: « Cette CAN montre au monde ce que l'Afrique peut faire de mieux »    Casablanca-Settat renforce son leadership industriel avec l'implantation du groupe sud-coréen SEOUL à LOGINTEK    Emploi et métiers : Cap sur les filières d'avenir à l'horizon 2030 au Maroc    Banques : un besoin en liquidité de 128,9 milliards de DH en novembre    Un léger tremblement de terre signalé à Rabat sans dégâts ni victimes    Energie électrique : la production augmente de 6,1% à fin octobre 2025    Excédent de 80,5 milliards de dollars pour le commerce chinois en novembre    Un nul sans âme met à nu les failles des Lions de l'Atlas et les limites de Regragui face au Mali    Regragui: Le nul face au Mali est « frustrant, mais va nous servir pour la suite de la compétition »    Perturbations météorologiques : Suspension des cours à Taroudant    Fortes averses orageuses, chutes de neige, fortes rafales de vent et temps froid, de samedi à lundi dans plusieurs provinces    Transparence économique : le Conseil de la concurrence et l'INPPLC unissent leurs efforts    Pluies et inondations : Tanger anticipe les risques climatiques avec un vaste programme préventif    Casablanca-Rabat : Début des travaux de l'autoroute continentale reliant les deux métropoles    Zone industrielle Logintek : L'usine Seoul illustre la confiance internationale dans la compétence marocaine    Les parquets ont liquidé plus de 497.000 plaintes en 2024 (rapport)    2025: Une dynamique de percées inédites du Maroc dans les responsabilités de gouvernance des Organisations Internationales    Israël reconnaît le "Somaliland", Trump se dit "opposé", l'UA condamne    Les Etats unis mènent des frappes contre l'Etat islamique au Nigéria    L'argent dépasse les 75 dollars l'once pour la première fois    Messe de Noël : le pape dénonce les "blessures ouvertes" laissées par les guerres    Maroc : Un séisme de magnitude 3,3 ressenti près de Meknès    Législatives 2026: Un arsenal juridique renforcé pour moraliser l'opération électorale    Sahara: l'ONU appelle les parties à un engagement politique constructif    Renforcer la moralisation des opérations électorales, principal enjeu des législatives de 2026    Révision annuelle des listes électorales générales: Le dépôt des demandes d'inscription prend fin le 31 décembre    CAN 2025 : programme de ce samedi 27 décembre    CAN-2025: Le Maroc fait match nul face au Mali (1-1), conserve la tête du classement    CAN 2025 / J2 : Nigeria vs Tunisie et Sénégal vs RDC, deux chocs décisifs pour la qualification ce samedi    La FIFA distingue l'arbitrage marocain en attribuant les badges internationaux 2026    Sahara : L'AG de l'ONU met l'Algérie et le polisario face à leurs responsabilités    Révision des listes électorales: Le 31 décembre, dernier délai pour l'inscription    Le temps qu'il fera ce samedi 27 décembre 2025    Vague de froid : Face aux nuits glaciales des « lyalis »... [INTEGRAL]    Les températures attendues ce samedi 27 décembre 2025    Marruecos: Hasta -7°, lluvias, nieve y ráfagas de viento de viernes a domingo    Agadir : Arrestation d'un individu pour spéculation sur les billets de la CAN 2025    CAN 2025: Algunos aficionados se quejan del aumento de precios en ciertos cafés    CAN 2025. Le Kenzi Menara Palace célèbre le Nouvel An 2025, avec une soirée événement : L'Afrique en Fête    Le Tifinagh sur la monnaie marocaine : un acte de souveraineté culturelle et de réconciliation historique    Comediablanca entame sa tournée internationale à Paris    Fela Kuti honoré aux Grammy Awards 2026    « Time for Africa », l'hymne de Saad Lamjarred, Inkonnu et Zinachi qui fait danser les stades    WeCasablanca Festival : quand Soukaina Fahsi et Duke font vibrer le cœur de Casablanca    Kabylie indépendante : mise au point d'Aksel Bellabbaci après les déclarations d'Abdelilah Benkirane    "Bollywood roadshow de dancing Dj Naz" signé Tendansia : Un grand spectacle 100% bollywood investit le maroc les 28 et 29 janvier    De Casablanca à l'Olympia: Comediablanca entame la 1ère étape de sa tournée internationale    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



The earliest direct English translation of the Quran was done to argue against Islam
Publié dans Yabiladi le 27 - 05 - 2019

British lawyer George Sale was the first man to conduct a direct English translation of the Quran. His 1733 translation contained notes and an interpretation of Muslims' manners and laws.
In the 1730s, the first English translation of the Quran was published in England. The work, hailed by French Enlightenment writer Voltaire and purchased by America's third President Thomas Jefferson, was conducted by George Sale, an English Orientalist and practicing solicitor.
Sale's book was very unique, as it was the first direct English translation of the Quran from Arabic. The Englishman who mastered the Arabic language, without traveling to a Muslim country, was able to create an English version of the holy book, a version that gained fame in the West.
The English translation of the Quran was released in November 1733 in London. Sale's translation contained several notes and an interpretation that touched upon Eastern habits, traditions, manners and laws.
A Latin translation of the Quran and an Istanbul copy
According to history professor and author Alexander Bevilacqua, Sale relied on his library and other translations to conduct his project. In fact, Sale relied heavily on a Latin translation of the holy book that was published in Counterreformation Rome. «This Latin Quran, designed for the use of Catholic missionaries, contained a wealth of previously untranslated information», wrote Belvilacqua in an opinion article published in 2014 in Aljazeera America.
In addition to the Latin translation of the Quran, Sale had a manuscript copy of the holy book that he borrowed from the Dutch Church in London. The book was copied in Istanbul during the 16th century and was donated to the London church by a Dutch trader, recalled the historian.
Belvilacqua revealed that George Sale relied almost exclusively on this copy of the Quran, citing his own examination of the manuscript in London in 2012. «This Istanbul Quran presents some rare variants of certain words, which also appear in Sale's translation, thus proving the connection», the historian explained.
Morover, he indicated that the notes and the interpretation that accompanied Sale's translation drew inspiration from a commentary that came with the Istanbul Quran. The latter was, according to Belvilacqua, among «the most popular in the Ottoman Empire» and «reflected the mainstream Ottoman understanding of the Quran».
Commended by Voltaire
Sale's translation was well appreciated by the intellectual entourage in Europe. His English Quran translation was seen as his chief work by British writer Harold Lyon Thomson. In his Dictionary of National Biography (1885-1900, Volume 50), Thomson wrote that «despite a few errors, Sale's translation is remarkably accurate».
Thomson reported in his book that «Voltaire wrote in the 'Dictionnaire Philosophique' that 'the learned Sale had at last enlightened us by a faithful translation of the Alcoran, and a most instructive preface to it». «Sale's preliminary discourse and notes display a remarkable acquaintance not only with the works of European writers upon mohammedanism and its history, but also with native Arab literature. The preface and notes are still reckoned among the best sources of information with regard to the faith of Islam and the mohammedan peoples», he added.
Despite the success that Sale's work gained in Europe, the translation was seen as controversial. In a January story, the Washington Post wrote that the «1734 translation of the Quran was not produced out of special love for Islam, but rather to further Christian missionary efforts in Muslim lands».
Indeed, the translation conducted by Sale included a long introduction that made reference to the reasons behind the work. In fact, Sale wrote in his Quran translation that his work was to help Protestants understand the book and argue against it.
«It is absolutely necessary to undeceive those who, from the ignorant or unfair translations which have appeared, have entertained too favorable an opinion of the original, and also to enable us effectually to expose the imposture», wrote the British lawyer.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.