L es constructeurs automobiles rivalisent dimagination et dingéniosité pour mettre sur les marchés des voitures toujours au top, tant sur le plan technologique que du design. Ce qui ne garantit pas pour autant leur succès commercial. Car lenjeu se trouve vraisemblablement sur un autre registre : le choix du nom. Un véritable casse-tête pour les constructeurs. Tant il est vrai que le nom de la voiture peut subséquemment influer sur son succès ou son flop commercial. Ainsi, les subtilités de la langue aidant, un nom de voiture pour le moins flatteur dans un pays peut avoir une consonance peu amène ou anecdotique dans un autre, voire carrément vulgaire. Mazda Laputa : Je vous ferai léconomie dune traduction (la p ). Mais il faut convenir que pour les personnes parlant espagnol, Laputa ne sera certainement pas leur premier choix. Sauf si Ford Caliente : Caliente signifie chaud en espagnol, mais également prostitué. Sans commentaire. Fiat Ritmo : La petite citadine remplaçante de la Fiat 128 a dû changer de nom pour pouvoir pénétrer le marché anglo-saxon. Car, le mot «Ritmo», a priori anodin, fait référence dans ces pays au cycle menstruel des femmes. Aïe !!! Il y a été commercialisé sous le nom Fiat Strada. Mitsubishi Pajero : Tout le monde connaît ce très populaire tout-terrain. Ce robuste 4 x 4 a dû être rebaptisé «Montero» sur le marché hispanique. Simplement parce quen espagnol «Pajero» fait allusion aux adeptes du plaisir sexuel solitaire. Mieux vaut être seul que mal accompagné (sic !). Kia Borrego : Lancé en 2008 par le constructeur coréen, ce SUV a de suite suscité la controverse dans les médias hispaniques. «Borrego» signifiant agneau, mais également un grand plouc, le constructeur a dû le renommer Kia Mohave. Cest vrai quun idiot dans un «Borrego», ça risque de faire du grabuge. Toyota Fiera : Guère mieux lotie. Chez les Portoricains, «fiera» désigne une femme vieille et vilaine. Et la beauté intérieure !!! Nissan Moco : Décidément, le marché hispanique crée de gros soucis aux constructeurs. Cette jolie petite citadine a vu ses ambitions commerciales freinées à cause de son nom. «Moco» faisant référence aux sécrétions nasales. Imaginez un morveux au volant dune Nissan «Morve» ! Alfa Romeo MiTo : Elle vient juste darriver sur le marché marocain. Son nom viendrait dune association de Milan (lieu de fabrication) et Torino (ville où elle a été conçue). En français, on qualifie familièrement les mythomanes de «mytho». Néanmoins, laccueil favorable de la presse a vite primé sur les railleries qui ont accompagné son lancement à létranger. Ford Focus : Un nom qui passe sur le plan commercial et sur lequel il ny a a priori rien à dire. Sauf que la mienne, un jour que je lai emmenée au lavage, sest vue amputer de son «S». Ah ! le français. Quelques jours plus tard, cest le «F» qui disparaît. Vous imaginez bien comment je me sens. Aussi, pour éviter tous ces amalgames parfois fâcheux, certains constructeurs ont choisi de faire simple : choisir des chiffres. Comme Peugeot 307, BMW X 5, Mazda 3. Mais attention à lassociation de chiffres et de lettres ! La Toyota MR2, traduite dans le langage de la rue «merde», surtout par les adeptes du tchat et des textos, a dû être renommée Toyota MR en France.