أنفوغرافيك | لأول مرة تتجاوز حاجز 300 مليون دولار.. مداخيل المغرب من صادرات الأفوكادو    قطارات "يوروستار" تستأنف الخدمة    ألمانيا وفرنسا تؤجلان القتال الجوي    إسرائيل تهدّد بتعليق عمل منظمات    صنع في المغرب .. من شعار رمزي إلى قوة اقتصادية عالمية    قتيل وثلاثة جرحى في حادث إطلاق نار وسط كندا    إطلاق حملة واسعة لتشجير المؤسسات التعليمية بإقليم الفحص-أنجرة    الحماس يغمر تدريبات "أسود الأطلس"    دياز يتصدر العناوين في الصحف الإسبانية    أسود الأطلس يتعرفون على منافسهم في موقعة يوم الأحد برسم ثمن نهائي الكان    السنغال تتصدر والكونغو الديمقراطية وبنين تعبران إلى ثمن نهائي "الكان"    وفاة مهاجر سري من دول إفريقيا جنوب الصحراء غرقا قرب سواحل سبتة المحتلة،        أحكام في حق متهمين من "جيل زد"        أمطار جديدة تغرق خيام النازحين في غزة وتفاقم الأزمة الإنسانية        15 قتيلا و2559 جريحا حصيلة حوادث السير بالمناطق الحضرية خلال الأسبوع المنصرم    قانون التعليم العالي الجديد: بين فقدان الاستقلالية، وتهميش الأستاذ، وتسليع المعرفة    بورصة الدار البيضاء تنهي تداولاتها بأداء إيجابي    في آخر مباريات الدور الأول .. السودان يرصد فوزه الثاني تواليا وصراع إيفواري – كاميروني على الصدارة    ‬السيادة الديموقراطية…. ‬بين التدخل الخارجي ‬والفساد الداخلي!‬‬‬‬‬    مقاييس الأمطار المسجلة بالمملكة خلال ال24 ساعة الماضية    كتابة الدولة المكلفة بالصيد البحري تعلن افتتاح الموسم الشتوي لصيد الأخطبوط    تخفيضات في أسعار المحروقات بالمغرب قبيل دخول السنة الميلادية الجديدة    كان المغرب 2025 : تشيكينيو كوندي يدعو إلى الهدوء والانضباط قبل مواجهة الكاميرون    الأطالس تجذب القر اء بتركيزها على جمالية الخرائط ومحتواها التعليمي    مدرب بوركينا فاسو: عازمون على خوض مواجهة السودان بروح جماعية عالية    الإمارات تعلن سحب "ما تبقى" من قواتها في اليمن "بمحض إرادتها"    باحثون فلسطينيون ومغاربة يقاربون الأبعاد الروحية والإنسانية لأوقاف أهل المغرب في القدس    21 فنانا مغربيا يعرضون مشاعرهم وذاكرتهم في «ذبذبات داخلية» بالدار البيضاء    ميتا تستحوذ على أداة الذكاء الاصطناعي مانوس المطورة في الصين    أكادير.. شكوى جامعيين تكشف ضغوطا غير قانونية لإنجاح طلبة غير مستوفين لشروط النجاح    من أشقاء إلى خصوم.. محطات رئيسية في العلاقات السعودية الإماراتية    تسجيل ما مجموعه 1770 مليون متر مكعب من الواردات المائية منذ فاتح شتنبر 2025    الاستهلاك المعتدل للقهوة والشاي يحسن وظائف الرئة ويقلل خطر الأمراض التنفسية        أثمان الصناعات التحويلية تزيد في نونبر    المعرض الوطني الكبير 60 سنة من الفن التشكيلي بالمغرب    فعاليات برنامج مسرح رياض السلطان لشهر يناير تجمع بين الجرأة الإبداعية ونزعة الاكتشاف    أسعار صرف أهم العملات الأجنبية اليوم الثلاثاء    ثلاث نقابات بوزارة التجهيز ترفض "تجميد" النظام الأساسي بدعوى الأولويات    تأسيس المكتب المحلي للأطر المساعدة بمدينة سلا    لجنة العدل تشرع في مناقشة مشروع قانون المسطرة المدنية    توقعات أحوال الطقس لليوم الثلاثاء    المغنية الأمريكية بيونسي على قائمة المليارديرات    رسالة تهنئة من السفيرة الصينية يو جينسونغ إلى المغاربة بمناسبة عام 2026    وفاة أيقونة السينما الفرنسية بريجيت باردو عن 91 عاما    اتباتو يتتبع "تمرحل الفيلم الأمازيغي"        علماء روس يبتكرون مادة مسامية لتسريع شفاء العظام    علماء يبتكرون جهازا يكشف السرطان بدقة عالية    الحق في المعلومة حق في القدسية!    وفق دراسة جديدة.. اضطراب الساعة البيولوجية قد يسرّع تطور مرض الزهايمر    جائزة الملك فيصل بالتعاون مع الرابطة المحمدية للعلماء تنظمان محاضرة علمية بعنوان: "أعلام الفقه المالكي والذاكرة المكانية من خلال علم الأطالس"    رهبة الكون تسحق غرور البشر    بلاغ بحمّى الكلام    فجيج في عيون وثائقها    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



اللغة الفارسية بين الجدوى واللاجدوى
نشر في التجديد يوم 14 - 06 - 2005

ما يزال الاهتمام باللغة الفارسية دون المستوى المطلوب في عالمنا العربي، إذ نستغرب دائما عندما نواجه من بعض الناس بعدم جدوى الاهتمام باللغة الفارسية وذلك لأنها على حد قولهم ليست لغة العلم والتقنية، وماذا يمكننا أن نستفيده من وراء توسيع دائرة الاهتمام بها في جامعاتنا؟
وفي نظرنا طرح هذا السؤال أمر مشروع وفي الوقت ذاته ضروري ولازم، إذ سنتكفل بالإجابة عليه في هذه السطور وقبل ذلك لابد لنا أن نقف مع هذه المقدمة عن اللغة الفارسية.
اللغة الفارسية تاريخيا
اللغة الفارسية لغة هند أوربية، في البداية تكلمت بها شعوب شواطئ بحر قزوين إلى آسيا الوسطى، وقد قسم الباحثون الأطوار التاريخية لهذه اللغة إلى ثلاثة أقسام رئيسية:
1 منذ البداية حتى القرن الرابع قبل الميلاد سادت فيه اللغة الإيرانية القديمة التي من بينها اللغة الافستائية.
2 منذ القرن الرابع قبل الميلاد إلى القرن الثامن الميلادي راجت فيه اللغة الفارسية الوسطى المعروفة بالفهلوية أو البهلوية.
3 من الفتح الإسلامي لإيران إلى اليوم، قد اغتنت الفارسية في هذه المرحلة باللغة العربية وسميت الفارسية الجديدة.
ومنذ أن اعتنق الإيرانيون الإسلام أصبح مشكلا أساسا لهويتهم كما الأمر عند باقي الشعوب المستقبلة للدين الجديد، لكن العجيب في الأمر هو أنهم اعتبروا اللغة العربية جزءا من الدين فضمنوها لغتهم ولقحوا بها ثقافتهم، فأضحت الفارسية لغة جديدة بالفعل عندما انصهرت في اللغة العربية لغة القرآن، الأمر الذي يجعلنا أحيانا نتردد في اعتبار الفارسية لغة غريبة وبعيدة عن العربية، فكلاهما جسدين بروح واحدة تلك الروح التي نفخها الإسلام فيما بينهما، فحينما تصغي للتزاوج الرائع الذي حدث بين لغتين واحدة هند أوربية والأخرى سامية ستتملكك رهبة الموقف خاصة وأن شعراء أمثال مولوي وسعدي وحافظ في القرنين 7 و8 ه استطاعوا أن يقدموا هذا التزاوج في أحلى صوره، يقول سعدي في إحدى مثلثاته:
من استضعفت لا تغلظ عليه
من استأسرت لا تكسر يديه
جه نيكوكَفت درياي شترمور
كه اي فربه مكن برلاغران زور(1)
فالبيت بالفارسية يشرح مضمون البيت الأول بشكل تمثيلي في تناغم موسيقي تستلذه أذن السامع ووجدانه.
أما حافظ الصوفي والحكيم الذي يعتبر من قمم الشعر الفارسي فقد حقق الحد الأقصى من الانصهار بين العربية والفارسية في أكثر من مقام، ولعل افتتاحه لديوانه الشعري بهذا البيت له أكثر من دلالة:
ألا أيها الساقي أدر كأسا وناولها
كه عشق آسان نمود أول ولى افتاد مشكلها(2)
فبعد أن أمر الساقي بمناولته الكأس، اعترف أن الحب في بدايته يظهر هينا وسهلا بينما هو صعب فيما بعد.
فاللغة الفارسية فيما تتضمنه من مضامين مختلفة وبما لا تزال تحمله من التراث الإسلامي هي اللغة الوحيدة التي حققت أكبر اقتراب وأعمق انصهار مع اللغة العربية فكانت بذلك اللغة الإسلامية الثانية التي يتحدث بها اليوم أكثر من 160 مليون مسلم في إيران وأفغانستان وطاجكستان وتضم المكتبة الوطنية في طهران اليوم أكثر من 150 ألف صفحة مخطوطة باللغة الفارسية بينما تضم أكثر من 13881 كتاب مخطوط باللغة الفارسية والعربية معا(3).
وبالتالي فاللغة الفارسية ليست لغة أجنبية عن اللغة العربية كما أنها إلى جانب أختها العربية تنوء بحمل ثقيل وضخم من التراث الإسلامي النفيس.
اهتمام الأوربيين باللغة الفارسية
لقد اهتم الأوربيون منذ زمن بعيد باللغة الفارسية كما اهتموا بجميع عناصر الثقافة الشرقية، ولقد كان اهتمامهم بلغة الإيرانيين وثقافتهم وأحوالهم مركزا للغاية، فقد كتب لوين لانكلس عن الفردوسي عام 1788م كما كتب فيكتور هوكو عن الشاهنامه وأعجب بقصة (رستم وسهراب) وتأثر بها، وفي عام 1867م ترجم جان باتيست نيكولا القنصل الفرنسي في مدينة رشت الإيرانية 464 رباعيا للخيام(4).
وقد ترجم نفس الكتاب في هولندا عام 1651م بواسطة كئوك كينتوس(5)، بينما ترجم كتاب كلستان لأول مرة في إيطاليا عام 1873م في نابل بواسطة جرار دووينسنته(6)...
كما اهتم الألمان مبكرا باللغة الفارسية وآدابها ولعل من أبرزهم أولريش مازولف وبرت فراكتز وماري شيمل وهلموت ريتر الذي كشف عام 1927م عن المجاز والاستعارة في شعر الشاعر الإيراني نظامي كنجوى(7).
ولم يقف الأوربيون عند قراءة ودراسة الآداب الفارسبة بل أسسوا أقساما للغة الفارسية وآدابها منفصلة، أو كتخصص داخل مراكز الدراسات الإيرانية، في عام 1960م افتتح قسم اللغة والأدب الفارسي في جامعة ستراسبورغ الفرنسية، أما في إيطاليا فقد افتتح نفس القسم عام 1957م في جامعة نابل، وفي جامعة ليدن الهولندية افتتح هذا القسم عام 1962م، ويشتغل قسم اللغة الفارسية وآدابها في ثلاث جامعات ألمانية هي فرايبورك وبرلين وبن، إذ تدرس المواد الأدبية إلى جانب الدراسات التاريخية والجغرافية في إطار ماجستير ودكتوراه الدراسات الإيرانية.
وفي واقع الأمر وجد الأوربيون اللغة الفارسية مدخلا مناسبا وغنيا لتفكيك التراث الإسلامي، وقد كان اهتمامهم بالدراسات الإيرانية فيما بعد نتيجة لهذا الأمر، إذ قراءة إيران من داخل إيران نفسها كان الوسيلة الوحيدة للتعامل مع جزء صعب في معادلة العالم الإسلامي المخيفة بالنسبة للغرب.
فإذا كان الفرنسيون والألمان وغيرهم اليوم يعرفون إيران أكثر مما نعرفها نحن فلا غرابة في الأمر إذ أنهم اشتغلوا لوقت طويل من أجل تحقيق تلك المعرفة في الوقت الذي لا نزال نحن نتردد في تعلم مفردات اللغة الفارسية التي تشكل العربية نصف مفرداتها بل والتي تمتح وجودها من تاريخ وتراث مشترك مع اللغة العربية.
اللغة الفارسية باعتبارها خطابا
مما لاشك فيه أن أي لغة بشرية تستمد أهميتها وحيويتها من ذاتها وبعبارة أخرى تتكئ على خطابها للآخرين لإثبات ذاتها ووجودها ولذلك فقد استطاعت اللغة الفارسية باعتبارها لغة أكثر من 160 مليون نسمة أن تستجمع خطابا ضخما يعبر عن المسائل والقضايا الإعلامية الثقافية والسياسية والاقتصادية المرتبطة بالحياة اليومية للإيرانيين والأفغان الطاجيك، وبالنسبة لإيران فحسب إحصائيات عام 2001 تم إنتاج 64 فيلما سينمائيا وصدرت في طهران والمدن الأخرى حوالي 1532 جريدة ومجلة بينما طبع في نفس السنة حوالي 23305 كتابا حجم التأليف منها وصل إلى 19442 في حين بلغ المترجم منها 3863 كتاب من جميع لغات العالم.
وقد خاطب الإيرانيون بلغتهم العالم عبر أمواج الراديو في نفس العام يعني 2001 في مدة زمنية قدرها 23125 ساعة، وفي الوقت نفسه تبث قناتي سحر وجام جم الفضائيتين ما قدره 5709 ساعة من البرامج المختلفة على الهواء(8).
ولا نعتقد البتة بأن النخبة المثقفة في العالم العربي وكذلك المؤسسات الأكاديمية والإعلامية ليست معنية بهذه الأرقام، فمنذ أن انفتح العالم واخترقت الفضائيات والأنترنت الحدود السياسية وجردت الدول من سلطتها الثقافية والإيديولوجية أضحى إدراك مفردات الآخرين ضرورة قصوى، فالوقت أصبح ضيقا ولا مجال للتردد أو إغلاق الأبواب، إذ نحن ملزمون بمد جسور الحوار وتبادل المنافع والمصالح المختلفة في عالم صغير، ولا يمكننا ذلك طبعا دون أن نفهم ما يقوله الآخرون أو ما يحاولون إبلاغه لنا.
جدوى اللغة الفارسية
إذا كان من غير الممكن معادلة الفارسية باللغات العالمية مثل الإنجليزية والألمانية والإسبانية... فإننا نستطيع درجها على كل حال على رأس أرومة اللغات الشرقية التي تضم العبرية والأردية والتركية... وذلك لما تحمله الفارسية من عناصر الحضارة العربية الإسلامية وما تكتنزه مفرداتها من عصرنا الثقافي المشرق، إذ في تلك الأيام بلغت قوة حضارتنا مبلغا تمكنت معه من تذويب كل الثقافات غير الإسلامية مع بعضها، إذ يمكن لمس ذلك بوضوح في الأدب الفارسي الذي يلهم قارئه انطباع التزاوج والاشتراك والانصهار العميق بين العربية والفارسية إلى حد يصعب معه تفكيكهما عن بعضهما البعض، من أجل هذا كله فإن الراغب في مقاربة اللغة الفارسية وآدابها لا يكاد يجد ما يرفع عنه ستار الغربة والبعد، وبالتالي فالاهتمام بهذه اللغة إنما هو من مقدمات لم شعث الثقافة الإسلامية والتعرف على الذات الذي يسهل علينا إعادة تركيب عناصر حضارتنا لمواجهة تحديات هذا العصر.
وفي رأينا لا يخلو الاهتمام باللغة الفارسية من مكاسب وإيجابيات في مختلف المجالات والتي نذكر منها:
1 إذا كانت اللغة العبرية تستبطن من المضامين ما هو مهم للطالب في معرفة المشرق والحضارة القديمة، فإن اللغة الفارسية بمضامينها ما قبل وما بعد الإسلام تقدم لهذا الباحث ما يكشف له عن وجه آخر للعالم القديم.
2 التعرف على جزء كبير من ذخائر الأدب والفكر الإسلامي الذي لازال لم يتنقل إلى اللغة العربية كما لا تزال مضامينه غائبة عن العقل العربي ولعل 150 ألف صفحة المخطوطة باللغة الفارسية في المكتبة الوطنية في طهران لن تخلو أبدا مما قد نحتاج إليه، ولعل كذلك رقم 13881 كتاب مخطوط الموجودة في نفس المكتبة تدعونا إلى الاهتمام بهذه اللغة، وإلى جانب هذا عدد كبير من المخطوطات الموجودة في الدول المجاورة لإيران مثل طاجكستان وأفغانستان وأذربيجان والهند وباكستان.
3 نستطيع من خلال الاهتمام باللغة الفارسية الإطلاع على كل المستجدات الثقافية والإعلامية وغيرها في منطقة آسيا الوسطى، مما يساعدنا على إدراك أكثر لواقع تلك المجتمعات.
التواصل ومعرفة الآخرين وسبر الآفاق، هي من بين القيم التي يفرضها علينا العيش في القرية الصغيرة، ناهيك أن كل شيء هنا يحمل في طياته مبررات وجوده وجدواه، وهي التي يمكننا وبدون شك أن نستثمرها باعتبارها معطيات أولية في تنمية مجتمعنا وتطوير ذاتنا، وبالتالي الحفاظ على مكتسباتنا داخل عالم أو بالأحرى قرية تعيش التغير بين اللحظة والأخرى.
رشيد يلوح
باحث في اللغات الشرقية / جامعة محمد الخامس الرباط
الإحالات
1 كليات سعدي، تصحيح محمد علي فروغي، الطبعة الثانية، نشر نامك، طهران 1382 هجري شمسي، ص .804
2 حافظ نامه، بهاء الدين خرمشاهي،الطبعة الأولى، انتشارات علمي فرهنكي، طهران 1348 ه.ش، ص .91
3 آمار إيران، المؤسسة الوطنية للإحصاء، طهران 1378 ه.ش، ص .601
4 من سعدي إلى أراكون، جواد حديدي، مركز النشر الجامعي، طهران 1372 ه.ش، ص.50
5 الدراسات الإيرانية في أوربا واليابان، رودى متى ونيكي وكدي، ترجمة مرتضى أسعدي، نشر بين المللي الهدى، طهران 1371 ه.ش، .230
6 دراسة عن سعدي، هنري ماسه، ترجمة غلام يوسفي ومهدوي أردبيلي، مطبعة طوسي، طهران 1364 ه.ش، ص .412
7 اللغة الفارسية في العالم، جمع وتنظيم كتاب مجلس نشراللغة والأدب الفارسي، طبع ونشر نفس الهيئة، طهران، 1376ه.ش، .106
8 هذه الإحصاءات استخرجت من الكتاب السنوي لإحصاءات البلاد والذي تصدره مؤسسة الإحصاءات الإيرانية صيف .2001


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.