صدر للدكتور عيسى الدودي، كتاب بعنوان “النص والنص الآخر: مساءلة الحضور العربي في النص الأدبي الإسباني”، وقد اتخذ هذا الكتاب من المثاقفة موضوعا له، إذ سعى إلى البحث في التقاطعات ومسائل التأثير والتأثر في عدد من المتون الأدبية الإسبانية التي رامَتْ أن يكون الآخر/العربي محورَها الجوهري. وهو في الحقيقة لقاء مع نصوص إسبانية نالت إعجاب الكاتب، ووجد فيها حَيِّزا واسعا للذات العربية، واتصالا وثيقا بين الأنا والآخر، وأرضية للتعددية الثقافية والألوان الحضارية. ومن ثَمَّ فقد حاول أن يستنطق بعض هذه النصوص قديمها وحديثها ، ويعقد المقارنة بين ما هو عربي وإسباني فيها، ويوازِنَ بين تصورات الطرفين ونظرة كل واحد منهما للآخر، ويتلمَّسَ وُجُوها من العلاقات العربية الإسبانية، ويبرزَ جوانبَ من التفاعل الحضاري والثقافي بين كلتي الحضارتين. ومن هذا المنطلق، فقد قام الكاتب بدراسة لقصيدة تنتمي إلى الشعر الإسباني القديم المسمى بالرومانثير Romancero، وهو لون شعري مَحَلُّ انتشارِه المناطق الحدودية بين المسلمين والمسيحيين بالأندلس، وهي من أروع القصائد التي صورت مأساة العرب والمسلمين أثناء حروب الاسترداد. ومن الشعر الإسباني الحديث، استهواه ديوان الشاعر الشيلي “سيرخيو ماثياس” الموسوم ب “مخطوطة الأحلام”، الذي قام صاحبه برحلة شعرية زاخرة بالخيال والعاطفة إلى الديار الأندلسية الموشحة بالفن والإبداع، فكان لهذا الشاعر المعاصر من أمريكا اللاتينية موعد مع الشاعر الأندلسي المعتمد بن عباد، شاعر إشبيلية الذي طبقت شهرته الدنيا، وصار أشهر من نار على علم، لشاعريته الفذة، والأحداث العظيمة التي عاشها في حياته. وهكذا فقد نَذَرَ “سيرخو” كامل ديوانه لهذا الشاعر الأندلسي، ودَبَّجَ فيه أجمل القصائد، وخَصَّهُ بأروع معاني الود والتعاطف. وفي المجال السردي، كان للكاتب وقفة مع أقدم مُنْجَزٍ روائي إسباني، هو رواية “لاساريو دي تورميس”، التي بالرغم من كونها مجهولة الكاتب، فإن لها بريقا لامعا وأخاذا داخل السرد الإسباني، وجاذبية قل نظيرها، إذ أنها أسست لنمط أدبي متميز هو الأدب البيكاريسكي، الذي يرى كثير من المهتمين بالدراسات المقارنة، أنه يستمد ماهيته من أنماط الكتابة الإبداعية العربية، كالمقامة وأدب الشطارين والعيارين وشعر الصعاليك ونوادر جحا. ويتضمن الكتاب بالإضافة إلى ذلك، دراستين حول الاستعراب الإسباني، الذي يمثل العين الإسبانية التي تسلط أضواءها على العالم العربي، والفاحصة لأحداثه ومتغيراته ومنجزاته على مختلف الأصعدة. الأولى تناول فيها الكاتب الوجه الجديد للاستعراب الإسباني، الذي شكل مدرسة جديدة بعد كل من أحداث الحادي عشر من سيبتمبر بأمريكا، وأحداث الحادي عشر من مارس بمدريد، إذ من تمظهراته أنه أصبح ينفذ إلى القضايا السياسية، ويطرح قضايا الحوار، ويركز على الإشكاليات والتداعيات التي يطرحها القرب والجوار. وأسَّسَ بذلك هذا الاستعراب لتوجه جديد اتخذ مسافة مفصلية بينه وبين الاستعراب القديم الذي حصر نفسه في التحقيق والتوثيق والبحث والدراسة. وفي الدراسة الثانية، سيجد القارئ الكريم، تعريفا لأحد أعلام الاستعراب الإسباني، وهو “فيديريكو كورينتي”، الذي قَدَّمَ بحق خدماتٍ جليلةً للتراث العربي على مستوى التحقيق والترجمة والدراسات الأدبية واللغوية والمعجمية، بعشرات الكتب ومئات المقالات والأبحاث، وعدد لا يحصى من المشاركات في الندوات والمؤتمرات والملتقيات. ويُحْسَبُ كذلك لهذا المستعرب الإسباني، أنه يمثل رمزا للاعتدال بين الباحثين الإسبان المهتمين بالدراسات العربية، إذ تَمَيَّزَ بالموضوعية والحياد في تناوله القضايا الشائكة داخل الاستعراب الإسباني، وعُرِفَ عنه التحري والفحص والتمحيص والتدقيق والالتزام في أبحاثه. كما أنه أنصف الحضارة العربية الإسلامية بالأندلس، وأقَرَّ بإسهامها القوي في تاريخ إسبانيا وحضارتها، وفي المقابل رَدَّ على المتحاملين من المستعربين المتعصبين الذين ينفون أي فضل للعرب على حضارتهم، واعتبر الوجود العربي بالأندلس فتحا عظيما لإسبانيا غَيَّرَ مجرى تاريخها، ونقلها من عصر الظلمات ووضعها على سكة ولوج عصر النهضة والأنوار.