وحدها الصدفة قادتني لمشاهدة مباراة الكلاسيكو بين ريال مدريد وبرشلونة مع أصدقاء درسوا بالولايات المتحدةالأمريكية ويشتغلون هناك منذ أكثر من عشرين سنة. كان همهم الوحيد الاستمتاع بواحدة من أشهر المباريات العالمية التي توفر الفرجة والإمتاع في آن. لم يكذب من قال يوما إن كرة القدم استحالت إلى «دين» جديد يخترق الحدود والثقافات ويذوب الخلافات السياسية والحضارية. في الثامنة مساء، انطلقت المباراة وصعدت الدماء إلى الوجوه وشخصت الأعين، لكن شيئا ما غير عادي حدث يومئذ في ذلك المقهى الصغير. عشرات الزبائن، الذين يقصدون المقهى البعيد عن ضجيج الرباط، وجدوا أنفسهم يتابعون المباراة بتعليق فرنسي بارد أخرج المباراة من غليانها، والسبب: صاحب المحل الذي قال عنه صديق، بغير قليل من السخرية، إنه درس في «ليسي ديكارت» وأكمل دراسته في فرنسا وعاد إلى الرباط في منتصف الثمانينيات من القرن الماضي، وأنشأ مقهى يقصده من يريدون تسكين عقدهم اللغوية والتباهي بتطريز جمل من لغة موليير، غير لغة التعليق من العربية إلى الفرنسية تحت ضغط ثلة من أصدقائه. استشاط المتفرجون غضبا إثر هذا التصرف وشرعوا يصفرون ويصبون جام غضبهم على النادل. قالوا لصاحب المقهى بلغة غير مباشرة: نحن نحب عصام الشوالي ونحس بأنه ينتمي إلينا وينقل المباراة كما نريدها، بل ونحس بأننا انخرطنا في هدير المباراة، وفوق ذلك يتحدث اللغة التي نفهمها. أطلق صاحب المحل ضحكة مليئة بالاستهزاء: من يريد أن يشاهد المباراة بصوت الشوالي فعليه أن يغير المقهى -كذا. أن تغير المقهى في عنفوان مباراةٍ لا تأتي سوى مرتين في العام أمر صعب جدا، ولاسيما أن المقهى الذي نتحدث عنه بعيد عن مدينة الرباط مسافة عشرين كيلومترا. كنت طوال هذا الحوار القصير، أتأمل صاحب المقهى وأتفرس وجوه أصدقائه الذين أحسست في لحظات كثيرة بأنهم حققوا انتصارا كبيرا لأنهم ضمنوا أن يتفرجوا المباراة باللغة التي يفهمونها هم، لا باللغة التي يحبها الزبناء. ومتى كان الزبون ملكا؟ لم أفهم ولو للحظة واحدة مصدر السعادة التي كانت تلتمع من عينيه، ولم أصدق كيف أنه صار إنسانا باردا يزدري كل من يحيطون به فقط لأنهم طالبوا بتغيير لغة التعليق، بل إنه كان يلتفت إلينا في كل لحظة سمع فيها صافرات الغضب وبعض العبارات النابية التي يطلقها مشجعو الريال أو البارصا. بالنسبة إليه، حقق نصرا حضاريا كبيرا أمام زبناء همُّهم الوحيد نسيان متاهات الحياة.. ولو لبرهة. قبل أشهر، كنت في أمريكا بمعية أصدقاء من جنسيات مختلفة، وطوال شهر كامل لم يسألنا أحد عن مستوانا في اللغة الإنجليزية، بل ولم يلمنا على تغييرنا الماضي بالمضارع أو المضارع بالمستقبل، وكنا نجد راحة كبيرة في تجريب بعض الجمل باللغة الإنجليزية لأننا كنا نتحدث دون حاجة إلى مقصات الرقابة، ولم نحس كذلك بأن اللغة الإنجليزية وسيلة لتحقيق الترقي الاجتماعي أو التباهي بها مع الآخرين.. تحدث بأي لغة، المهم أن تصل رسالتك إلى الآخر حتى ولو مزجت الإنجليزية بغير قليل من الريفية. قبل يوم واحد من موعد العودة من أمريكا، طلب منا أن ننجز تقييما شاملا لشهر كامل من الندوات والورشات المكثفة حول السياسية الخارجية الأمريكية، وكان الطلب الوحيد للمسؤولين الأمريكيين هو أن نجرب قدرتنا على الحديث باللغة الإنجليزية بمبرر واحد هو أن مستوانا في اللغة الإنجليزية أفضل بكثير من مستواهم في اللغة العربية.. ولا حرج. اللوبي الفرانكفوني لوبي قوي جدا يتحكم في السياسة وفي الاقتصاد وفي العلاقات الاجتماعية، وفي المقاهي أيضا. والغريب أنه يمارس سطوته بلغة لا تتجاوز العاصمة البلجيكية. لنحور الجملة الشهيرة قليلا لنقول: الفرنسية مصيبة حرب ولم تكن يوما غنيمة.