SM le Roi adresse un message de condoléances au Serviteur des deux Lieux Saints suite au décès du Prince Mohammed Ben Fahd Ben Abdelaziz Al-Saoud    Une tribune tunisienne plaide pour une diplomatie indépendante et souveraine à l'égard de l'Algérie    Le Chef du gouvernement s'entretient avec le ministre yéménite des Affaires Etrangères et des Expatriés    L'AMMC présente ses priorités d'action 2025    Les plans de Rabat pour faire du poste-frontière de Guerguerat un axe commercial névralgique    Rim Chabat devant la Commission d'éthique du Parlement    Angela Merkel qualifie « d'erreur » l'adoption d'un texte sur la migration avec le soutien de l'extrême droite    Suède : Salwan Momika, l'Irakien à l'origine des autodafés du Coran, abattu près de Stockholm    Maroc: 86.493 entreprises créées à fin novembre 2024    Silamir Group s'allie à Salesforce pour accélérer la digitalisation des entreprises marocaines    Salé : La commémoration du soulèvement du 29 janvier, une occasion de tirer les leçons et un appel à préserver la mémoire historique    Intempéries : ADM appelle les usagers des autoroutes à la vigilance    Contribution sociale de solidarité : un levier fiscal pour la cohésion nationale    La députée du RN, Hélène Laporte, élue à la tête du groupe d'amitié France-Maroc    Face à Liverpool, Ismael Saibari artisan de la victoire du PSV Eindhoven (2-3)    Championnat du Monde de handball masculin: Ce soir, débutent les demi-finales    Infrastructures sportives: Un stade aux normes ''FIFA'' bientôt à Dakhla    Ecosse/Foot : Le Marocain Issam Charai nommé entraîneur adjoint des Rangers    Bad weather in Morocco : Road users urged to be vigilant    Morocco strengthens security ties with Spain and Germany    Morocco approves $1.7 billion in investments, creating 27,000 jobs    Températures prévues pour le vendredi 31 janvier 2025    FLAM 2025 : Société Générale Maroc, partenaire de la 3ème édition    FLAM 2025 : La diversité littéraire africaine à l'honneur    Amal El Fallah Seghrouchni tient une réunion de travail avec les responsables du groupe Nokia    Le Maroc, futur hub africain de l'innovation touristique    Hammouchi à Madrid pour sceller une coalition sécuritaire avec l'Espagne et l'Allemagne    Hélène Laporte à la tête du groupe d'amitié France-Maroc : une nomination aux résonances discordantes    LdC : la phase des barrages promet des affiches choc    CHAN. Les nouvelles dates    Botola D1 /MAJ. J19: Aujourd'hui, RSB-FAR et RCA-OCS    Dialogue sectoriel : les négociations reprennent    Energie électrique : la production augmente de 2,4% à fin novembre    USA: Collision près de Washington entre un avion de ligne et un hélicoptère militaire    Donald Trump veut utiliser la prison de Guantanamo pour détenir jusqu'à 30 000 migrants sans papiers    Le ministère de l'Education nationale poursuit la régularisation des situations administratives et financières de certains fonctionnaires    Cancer génito-urinaire : un premier réseau africain voit le jour à Fès    Soudan du Sud. Les secteurs qui boostent la croissance (BM)    L'Algérie tue le Français Michelin en utilisant l'arme des restrictions sur les importations    Alpinisme : Mohamed Liouaeddine hisse le drapeau marocain au sommet de l'Aconcagua    Doha Film Institute: Subvention de 47 projets cinématographiques de 23 pays, dont le Maroc    Les prévisions de jeudi 30 janvier    La Fondation Nationale des Musées et le Groupe CDG scellent un partenariat stratégique pour dynamiser la scène culturelle de Casablanca    Rabat : avant-première du court-métrage "The Kids" pour soutenir les enfants en conflit avec la loi    Ligue des Champions : Programme de la dernière journée de la première phase    Le président français annonce une série de mesures pour sauver le musée du Louvre    Dynamisation du Théâtre marocain : Réelle ambition ou rêve hors de portée ? [INTEGRAL]    Gims bat un record d'audience au Complexe Mohammed V à Casablanca    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Douzième volume des traductions du groupe de recherche sur la nouvelle de Ben M'Sik : Un recueil de nouvelles de l'écrivain espagnol José Maria Merino, traduit en arabe
Publié dans L'opinion le 28 - 02 - 2014

Cela fait des années que des efforts soutenus de traduction de textes littéraires vers l'arabe sont consentis par le Groupe de recherche sur la nouvelle de Ben Msik. Ainsi des travaux de traduction en arabe furent effectués à partir de textes d'auteurs italiens, français, espagnols, portugais ou latino-américains. C'est dans le prolongement de ce travail de passeurs de culture des autres langues vers l'arabe et afin de promouvoir le genre littéraire de la nouvelle au Maroc, que s'inscrit l'anthologie des nouvellistes du Mexique parue en 2013. Cet ouvrage comporte une introduction du poète, nouvelliste et romancier mexicain Eraclio Zepeda. Les traductions sont effectuées par Rajae Dakir, Hassan Boutaka et Saïd Benabelouahed. La publication voit le jour grâce au soutien de l'Agence mexicaine de coopération international et l'Ambassade du Mexique à Rabat. Il s'agit d'un ouvrage bilingue, textes originaux en espagnol (Mexique) et leur traduction en arabe. Il s'énonce comme un panorama de la nouvelle mexicaine étalé sur presque un siècle donnant à lire plusieurs générations de nouvellistes mexicains.
Auparavant un travail similaire avait été réalisé sur la nouvelle portugaise traduction par Saïd Benabdelouahed enseignant à la Fac de lettres d'Ain Chok et membre du Groupe de recherche sur la nouvelle de Ben Msik. Le recueil est intitulé « An'nachid al awwal » et date de 2008, regroupant une vingtaine de nouvelles dont la plus ancienne date de 1902. Là aussi c'est un siècle de nouvelles portugaises, ce qui offre un impressionnant aperçu sur le genre littéraire de la nouvelle au pays du grand poète Pessoa.
Une autre anthologie de nouvelles des écrivains du Chili traduites en arabe par Saïd Benabdelouahed et Hassan Boutaka entre dans le même cadre donnant un goût différent de l'Amérique Latine que Benabdelouahed avait déjà exploré avec la traduction du recueil de nouvelles « La brebis noire » de l'écrivain guatémaltèque Augusto Moterroso. Il y a aussi un recueil de nouvelles de Fernando Pessoa « Nouvelles choisies » traduction par Benabdelouahed et bien d'autres travaux.
Ce travail très louable, à la lecture, s'avère une ouverture intéressante sur des mondes hispanophones et lusophones, une tentative d'approche de cultures qui ont une histoire riche et complexe avec le Maroc, soit le monde ibérique et latino-américain. Sans compter que cela constitue un enrichissement pour la langue arabe en montrant sa grande capacité d'hospitalité de l'universel.
Avec le 20ème Salon du livre de Casablanca, c'est un autre travail qui est réalisé par Saïd Benabelouhaed tout aussi intéressant que les précédents. Il s'agit de ce recueil de nouvelles du romancier et nouvelliste espagnol, Prix national 2013 de narration en Espagne, José Maria Merino « Kilamaat al a'alm » (mots du monde) travail réalisé dans le cadre des travaux du Groupe de recherche sur la nouvelle de Ben Msik. L'ouvrage a été présenté au Salon du livre de Casablanca dans le cadre des activités de l'Institut Cervantès en présence de l'auteur.
Le travail est original, car il ne s'agit pas de la traduction d'un recueil de nouvelles qui existait déjà mais d'un choix de nouvelles rassemblés à partir de différents recueils parus à différentes époques avec le concours de l'auteur. L'originalité du recueil aussi c'est que l'auteur y joint deux textes inédits. D'abord une nouvelle « Mizaj saab » (caractère difficile) et un texte de réflexion sur l'art de la nouvelle « La nouvelle et le concept d'étrangeté». Le texte comporte aussi une préface écrite par Angelès Encinar professeur de littérature espagnole à l'Université de Saint-Louis de Madrid. Dans cette préface spécialement écrite pour la traduction, Encinar considère Merino comme l'un des meilleurs narrateurs de l'époque actuelle en Espagne. Elle note l'importance pour l'écrivain espagnol du passage de ses textes en arabe du fait de son rapport personnel avec la culture arabe qui remonte au temps ou l'enfant Merino tombe sur le livre des « Mille et une nuits » dans la bibliothèque familiale, une rencontre fortuite et non moins au fondement de son émotion esthétique. Elle cite l'auteur qui se confie à propos de cet incident inaugural fondateur dans une introduction de ses œuvres complètes (nouvelles) parues en 2010 disant : «... de ce livre (Mille et une nuits) la conviction me fut acquise que la terre que nous foulons recèle des mondes merveilleux ouverts comme lui sur un espace infini et que pour l'atteindre il suffirait de tomber sur l'anneau d'une petite porte dérobée et que la veille et le sommeil sont la face et la nuque d'une même réalité »
Les textes de José Maria Merino nous touchent par le fait que l'humain est perçu, si l'on peut dire, dans sa fragilité et par le réel considéré comme un épais mystère inentamé. Du moins c'est ce qui transparait dans les nouvelles dont celle qui donne son titre au recueil et qui, pleine de dérision pour le monde universitaire, raconte l'histoire d'un homme, un enseignant censé expliquer aux étudiants en usant du langage et qui perd le monde à partir du moment où les mots qui nomment ce monde se désagrègent dans son esprit. Comme si l'essence de l'humain était inconcevable en dehors de la langue qui est l'univers du réel et de l'imaginaire comme le signale l'auteur.
Le style d'écriture des nouvelles de « Kalimat al-aalam » José Maria Merino le décrit lui-même dans son texte de réflexion en disant qu'il se nourrit du fantastique. Il se situe dans la mouvance du style du grand écrivain argentin Jorge Louis Borgès. Pour lui le réel en soi est très étrange. L'homme est confronté au mystère de l'univers étant dans l'impossibilité d'en déceler les arcanes. Du coup on pourrait dire que l'imaginaire le plus débridé n'aurait pas à être désavoué par le réel si gorgé d'étrangeté. Ce qui rend l'entreprise passionnante, c'est que Merino en même temps qu'il opte pour le fantastique s'accroche au rationalisme en disant qu'il fait sienne la définition du fantastique par Roger Caillois, soit une « ... une déchirure, une irruption presque insolite dans le monde réel ». L'émotion esthétique repose donc nécessairement sur le choc induit quand le cours normal des choses est rompu hors des convenances communément admises.
Né en 1941 José Maria Merino a publié depuis 1982 à 2004 quatre recueils de nouvelles, a reçu en 1993 le Prix national de littérature pour enfant et le prix national de narration en 2013 pour son roman « El Rio del Eden ».


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.