Grève générale : Les vrais enjeux d'un marchandage au débrayage    Forum Nexus : Baraka appelle à plus de synergie dans les politiques sectorielles    Trump affirme que Gaza sera "remis" aux Etats-Unis par Israël    Angleterre / League Cup: Liverpool rejoint Newcastle en finale    Tunisie: Sami Trabelsi nouvel entraîneur des Aigles de Carthage    FRMF: M. Fouzi Lekjaâ en visite technique au Complexe sportif Mohammed V    L'activité des ports marocains en nette progression, Tanger Med consolide sa position    Rougeole : Tahraoui annonce un plan renforcé de vaccination et de surveillance    La députée européenne Sarah Knafo : L'Algérie coûte à la France plus de 9 milliards d'euros par an    Salon Halieutis : Vers une pêche maritime durable    Tourisme. Les MRE dépensent plus que les locaux    Partage de données et d'expertise : Signature d'une convention entre le HCP et l'ACAPS    Coupe du Roi : le dernier carré est connu    Le FC Barcelone envisage un éventuel retour d'Adam Aznou    Rougeole : Adoption d'un plan multiaxial pour endiguer la propagation du virus    Cheb Khaled, la star mondiale du raï, choisit de s'établir définitivement avec sa famille à Tanger    Télévision : On connait la grille des programmes «Ramadan Al Oula»    Dar Jamaï, musée national de la musique à Meknès, dévoile l'éclat du métal    Moroccan kickboxer Badr Hari released after alleged assault on ex-wife in Amsterdam    Wenger, leadership et inspiration… retour sur la première réussie du Challenge Leadership Show    Mohamed Tsouli Mdidech : Une vie, une mémoire, un héritage    Nigeria : 17 enfants morts dans l'incendie du dortoir d'une école    Droit de grève : nouveautés et amendements de fond    Le chef de la diplomatie irakienne en visite de travail au Maroc    Parlement : Le projet de loi sur l'organisation judiciaire adopté à l'unanimité    Chambre des conseillers : séance plénière lundi pour la discussion d'un exposé sur les activités de la Cour des comptes    L'essentiel de l'enquête trimestrielle de BAM au T4-2024    Anasse Bari, expert marocain en intelligence artificielle, primé à l'Université de New York    Le Médiateur du Royaume s'entretient à Rabat avec le président de Diwan Al-Madhalim saoudien    Golf : Signature à Rabat d'une convention de coopération entre la FRMG et l'AMAD    Rabat : Ouverture de la réunion des présidents des Parlements des Etats africains atlantiques    Températures prévues pour le vendredi 7 février 2025    Morocco welcomes record 1.2 million tourists in January    Anasse Bari, Moroccan AI professor honored at New York University    Spain : 58 Moroccans arrested for welfare fraud    Avantages préférentiels pour les jeunes Marocains dans l'accès au logement : Mehdi Bensaïd et Al-Omrane actent un partenariat    La France enregistre une hausse de 16,8 % des visas accordés en 2024, le Maroc en tête des bénéficiaires    Rétro-Verso : Mandela et le Maroc, une alliance historique au-delà des ingratitudes    Israël : La visite d'une ministre au Maroc fait polémique    Défense : Des experts israéliens se rendent au Maroc    Nouvel échange de prisonniers entre Moscou et Kiev    Lancement de l'année culturelle marocaine en Suède    Cannabis thérapeutique : l'ANRAC s'allie à l'UAE    Un membre du Congrès américain fait pression sur Kaïs Saïed et propose une loi pour sanctionner son régime    Revue de presse de ce jeudi 6 février 2025    ComediaBlanca Festival : Une 2e édition encore plus ambitieuse, lancement des BlindPass    FLAM 2025 : Une belle célébration des littératures africaines contemporaines    Le projet de loi relatif à la protection du patrimoine porté par Mehdi Bensaïd adopté par les députés    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



L'oiseau bilingue de Ziri ibn Atiya
Publié dans Le Soir Echos le 28 - 12 - 2011

En septembre 994, une ambassade marocaine se présenta devant le maître de la Péninsule ibérique, le chambellan Ibn Abi Amir al Mansour. Elle lui était envoyée par son allié Ziri ibn Atiya, dit « al fartas », le teigneux, chef des Maghrawa. Parmi les présents, les chroniqueurs émerveillés notèrent, outre une girafe – morte durant la traversée du détroit, et empaillée – un « oiseau qui parlait l'arabe et le berbère »…
Mille ans plus tard, le nom d'Ibn Abi Amir al Mansour n'évoque plus grand-chose, celui de Ziri ibn Atiya rien du tout. Il est vrai que cette époque est morte depuis longtemps, et sa cendre elle-même s'est éparpillée. Mais cet oiseau bilingue reste encore vivant.
Plurilinguisme et fragmentation sociopolitique
La situation linguistique au Maghreb était compliquée bien avant la colonisation, qu'on charge à tort de cette responsabilité. A leur arrivée, les Arabes trouvèrent déjà une société trilingue : berbère dans les montagnes, punique – carthaginoise – dans les plaines et latine dans les villes. Cette séquence berbère-punique-latin, les historiens coloniaux y virent l'annonce de la séquence coloniale : berbère-arabe-français, qui reste largement la nôtre aujourd'hui.
La situation linguistique au Maghreb était compliquée bien avant la colonisation, qu'on charge à tort de cette responsabilité.
La modernité, qui est passionnément monolingue, n'envisage plus le plurilinguisme qu'en termes de « richesse », d' « ouverture », de « métissage » et autres termes fades et édulcorés. C'est qu'elle conçoit la réalité linguistique selon le modèle binaire langue maternelle/langue(s) étrangère(s), la première servant à tout (aimer, travailler, militer, écrire), les secondes à n'importe quoi (le tourisme, les mondanités, la vanité). Ce faisant, elle passe à côté de l'essence du plurilinguisme tel que le concevait les sociétés traditionnelles, et tel que le vit encore la société marocaine : la multiplicité des langues révélait des sociétés puissamment hiérarchisées, et dans lesquelles une réalité très fragmentée ne pouvait se dire que par le biais de plusieurs langues.
Démocratie et langue nationale
Les chroniqueurs qui rapportent l'histoire du perroquet de Ziri ne nous disent pas quels mots il articulait en arabe, et quels autres en berbère. Mais on sait que les califes de Cordoue, lorsqu'ils se laissaient aller à des plaisanteries avec leur entourage, abandonnaient l'arabe au profit du romance, l'ancêtre de l'espagnol et du portugais, de même que les Marocains aujourd'hui font des familiarités en arabe dialectal plutôt qu'en arabe classique, révélant se faisant des rapports de force implicites dans leur société. On est là au cœur du plurilinguisme historique : non pas plusieurs langues superposées et interchangeables, mais des utilisations différées selon la place que les langues occupent dans la hiérarchie sociale.
Les sociétés polyglottes sont des sociétés couturées de fractures internes. Les Juifs d'Europe centrale qui vivaient entre l'allemand, le yiddish et la langue slave du coin, les Martiniquais qui vivent entre le créole et le français, chacun à sa manière sait ou a su, comme les Marocains, que le plurilinguisme nomme la blessure sociale et historique traversant l'individu dans son plus intime.
Le nationalisme n'explique pas à lui seul l'unification linguistique des Etats modernes. L'ascension sociale, l'urbanisation, la fin des barrières de castes – bref la démocratie – nécessitent un outil de communication simple, unique et fluide. En France par exemple, la bigarrure médiévale – le latin d'Eglise, le français de cour, le patois de village – dut céder au monochrome de la langue nationale, soumise aux mêmes règles, depuis l'école de la commune jusqu'au l'Académie française.
Plus le Maroc coagulera ses différentes composantes en une société de rapports de classes plutôt que d'évitement communautaire, et plus le monolinguisme s'imposera.
Qu'il soit arabe, arabe dialectal, berbère ou autre, est une question seconde, et même une question secondaire, comparée à ce passage d'une société plurilingue à une société monolingue, qui est éminemment révolutionnaire. En attendant, l'oiseau bilingue est toujours un article d'exportation marocain, mais de plus en plus moribond, comme la girafe empaillée de Ziri ibn Atiya.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.